"en rápida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سريعة
        
    • سريع
        
    • السريعة
        
    Considero que ese es uno de los desafíos más grandes que enfrentamos en un ambiente en rápida evolución. UN وهذا، على ما أعتقد، واحد من أكبر التحديات التي تواجهنا في بيئة سريعة التغير.
    Hoy, una escena mundial en rápida evolución presenta una nueva faceta del tradicional concepto de democracia. UN واليوم نجد أن المسرح العالمي بما يشهده من تغيرات سريعة ألقى ضوءا جديدا على مفهوم الديمقراطية العريق.
    El plan actual de mediano plazo no hace frente a todas las necesidades que se plantean a la Organización en un mundo en rápida transformación. UN ولا تلبي الخطة المتوسطة اﻷجل الراهنة تماما احتياجات المنظمة في عالم سريع التغير.
    El Consejo debe reflejar mejor las realidades políticas y económicas en un mundo en rápida transformación. UN ويجب أن يعكس المجلس على نحو أفضل الحقائق السياسية والاقتصاديـــة في عالم سريع التغير.
    Aquellos países que han participado en el comercio mundial, en rápida expansión, han visto que su propio comercio representaba una proporción mayor de su producto nacional bruto. UN وتلك البلدان التي تقاسمت التجارة العالمية السريعة الاتساع رأت تجارتها تتوسع لتشكل جزءا كبيرا من ناتجها المحلي اﻹجمالي.
    Sin embargo, nuestros esfuerzos generales en esta esfera no bastan por sí mismos para que podamos reaccionar con celeridad y eficacia ante una situación en rápida evolución. UN غير أن جهودنا العامة في هذا المجال غير كافية في ذاتها لتتيح لنا الرد بسرعة وفعالية على الحالة السريعة التطور.
    Por consiguiente, la pertinencia del informe de la DCI debe verse desde la perspectiva de una situación en rápida evolución. UN ومن ثم، ينبغي النظر إلى أهمية تقرير وحدة التفتيش المشتركة من منظور حالة تتطور بصورة سريعة.
    Los proyectos de la tecnología de la información se caracterizan por problemas de aplicación, en el contexto de una tecnología en rápida evolución. UN وتتميز مشاريع تكنولوجيا المعلومات بتحدي التنفيذ في سياق تكنولوجيا سريعة التطور.
    Por ejemplo, en países como Albania, Bosnia y Herzegovina y Tayikistán, el PNUD muchas veces ha tenido que adaptarse a acontecimientos peligrosos y en rápida transformación para evitar interrupciones a largo plazo de sus programas. UN وعلى سبيل المثال، اضطر البرنامج اﻹنمائي في أحوال كثيرة إلى التكيف مع أحداث خطيرة سريعة التغير لتجنب تعطل برامجه فترات طويلة، وذلك في بلدان من قبيل ألبانيا والبوسنة والهرسك وطاجيكستان.
    Las tecnologías de reunión, procesamiento y difusión de datos están en rápida evolución. UN فتكنولوجيات جمع البيانات وتجهيزها ونشرها تتغير بصورة سريعة.
    Nuestro llamamiento es aún más pertinente en el mundo de hoy en rápida integración. UN وهذا النداء أصبح أشد صلة بالواقع في عالم اليوم الذي يسير نحو تحقيق تكامله بخطى سريعة.
    - la actualización, adaptación y transferencia de nuevos métodos y productos que requieren una constante vigilancia en un entorno en rápida evolución; UN :: تحديث وتكييف ونقل أساليب ومنتجات جديدة تستلزم رقابة مستمرة في بيئة سريعة التغير؛
    En especial, puede proporcionar a los encargados de la adopción de políticas instrumentos analíticos de utilidad para entender un mundo en rápida evolución y cada vez más interdependiente. UN وبوجه خاص، تستطيع تزويد مقرري السياسة بأدوات تحليلية مفيدة لفهم عالم سريع التغير تحتويه الشمولية بصورة متزايدة.
    El problema que se plantea en el decenio de 1990 es hacer que la educación responda a la realidad inmediata a que hacen frente los niños en su propia comunidad así como en las realidades mundiales en rápida evolución. UN وتحدي التسعينات هو أن يستجيب التعليم للواقع المباشر الذي يواجهه الطفل في مجتمعه الخاص وللواقع العالمي سريع التغير.
    Las jóvenes casadas tienen más probabilidades de tener hijos en rápida sucesión y de comenzar a tenerlos a una edad más temprana. UN والاحتمال أكبر لدى المتزوجات الشابات في إنجاب أطفال بتتابع سريع وفي بدء الإنجاب في سن أصغر.
    Los israelíes dispararon en rápida sucesión varias granadas de artillería contra distintas partes de la Franja de Gaza. UN وأطلقت المدفعية الإسرائيلية عدة قذائف في تعاقب سريع على أجزاء مختلفة من قطاع غزة.
    En un contexto mundial en rápida evolución, que exige un alto nivel de conocimientos técnicos especializados, el perfil de los servicios de asesoramiento demostró ser inadecuado. UN ونظرا لأن السياق العالمي سريع التغيـُّـر مما يتطلب توافر خبرات فنية متخصصة رفيعة المستوى، لم يكن وضع الخدمات الاستشارية على المستوى المطلوب.
    En 1997, la 13ª Reunión de Expertos se había propuesto individualizar los nuevos e importantes problemas que se planteaban en la esfera en rápida evolución de la administración pública en todo el mundo. UN وكان الاجتماع الثالث عشر لفريق الخبراء المعقود في عام ١٩٩٧ قد سعى إلى تحديد التحديات الجديدة الحاسمة في البيئة السريعة التغير التي تواجهها اﻹدارة العامة على الصعيد العالمي.
    La aplicación de estas medidas especiales en una coyuntura socioeconómica en rápida evolución ha planteado diversas cuestiones que será preciso estudiar. UN وطرح تنفيذ هذه التدابير الخاصة أثناء الحالة الاجتماعية والاقتصادية السريعة التغيﱠر أسئلة مختلفة للدراسة.
    La Relatora Especial recomienda que se determinen los conflictos reales y posibles en un entorno jurídico internacional en rápida evolución. UN وتوصي المقررة الخاصة بتحديد التضاربات الفعلية والمحتملة ضمن البيئة القانونية الدولية السريعة التغيّر.
    La Representante Especial vería con agrado la apertura de un diálogo con todos los asociados de las Naciones Unidas sobre la forma de hacer frente a la situación de los niños en los conflictos en rápida evolución. UN وسترحب الممثلة الخاصة بإجراء حوار مع جميع شركاء الأمم المتحدة حول كيفية معالجة وضع الأطفال في النزاعات السريعة التطور.
    Esto resultaba especialmente ventajoso en los casos de industrias en rápida evolución con precios que también evolucionaban rápidamente, como las de equipo de tecnología de la información. UN ويفيد ذلك بشكل خاص في حالات الصناعات السريعة الحركة ذات التطور السريع في الأسعار، مثل معدات تكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus