"en relación con el sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بنظام
        
    • وفيما يتعلق بنظام
        
    • فيما يتعلق بالنظام
        
    • فيما يتصل بنظام
        
    • بشأن نظام
        
    • بالنسبة لمنظومة
        
    • بشأن النظام
        
    • تتصل بنظام
        
    • المتصلة بنظام
        
    • مقارنة بالنظام
        
    • إزاء منظومة
        
    • فيما يتصل بالنظام
        
    • فيما يتصل بشبكة
        
    • فيما يتعلق بمنظومة
        
    • بالنسبة لمنهجية
        
    Falta de capacitación de los jueces en relación con el sistema penitenciario. UN عدم تدريب القضاة بما فيه الكفاية فيما يتعلق بنظام السجون.
    Las funciones de los órganos creados en virtud de tratados en relación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en su conjunto UN دور الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بنظام اﻷمم المتحدة الشامل لحقوق اﻷنسان
    en relación con el sistema penitenciario, se había estado abordando durante años la cuestión del hacinamiento en las cárceles y ello ya no constituía un problema. UN وفيما يتعلق بنظام السجون، جرت معالجة مسألة الاكتظاظ على مدى سنوات ولم يعد في الأمر مشكلة الآن.
    B Labor del Comité en relación con el sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos UN باء - أعمال اللجنة فيما يتعلق بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها
    El Administrador dijo que las responsabilidades legislativas del PNUD en relación con el sistema de coordinadores residentes requería compromisos financieros. UN ٢٤ - وذكر مدير البرنامج أن المسؤوليات التشريعية للبرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بنظام المنسق المقيم تتطلب التزامات مالية.
    La oradora celebra los progresos realizados en relación con el sistema de disco óptico. UN ٢٣ - ورحبت بالتقدم المحرز بشأن نظام اﻷقراص الضوئية.
    Ello plantea la cuestión de los manuales de operaciones, un requisito en el que mis colaboradores insistieron, y no sólo en relación con el sistema de calidad. VII. Seguimiento UN وهذا يستدعي تناول مسألة الأدلة التشغيلية، وهو شرط ظل موظفو مكتبي يلحّون عليه ليس فيما يتعلق بنظام النوعية فحسب.
    :: en relación con el sistema que permite que las parejas casadas utilicen apellidos separados: UN :: فيما يتعلق بنظام السماح للزوجين باستخدام لقبين مستقلين
    El Comité sigue examinando sus métodos de trabajo para ser más eficaz y coherente en relación con el sistema de órganos de tratados de derechos humanos. UN وأوضح أنها تواصل استعراض أساليب عملها لتحسين الكفاءة والاتساق فيما يتعلق بنظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    En primer lugar, hay que abordar la confusión y la incertidumbre que reinan en relación con el sistema de compatibilidad y oponibilidad establecido en los artículos 19 a 23 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN ولا بد من أن يُعالج على سبيل الأولوية اللبس والغموض القائمان فيما يتعلق بنظام عدم التعارض والحجية، المنصوص عليه في المادتين 19 و23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Aunque algunos órganos de tratados y procedimientos especiales ya habían cooperado en relación con el sistema de presentación de informes, comunicaciones individuales y observaciones generales, aún quedaba mucho por hacer. UN وقد تعاونت بعض الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بنظام تقديم التقارير، والبلاغات الفردية، والتعليقات العامة، ولكن لا يزال يوجد مجال للتحسين.
    en relación con el sistema de alerta temprana, una posibilidad era constituir un grupo de expertos independientes de renombre internacional. UN وفيما يتعلق بنظام الإنذار المبكر، يمثل فريق من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية أحد الاحتمالات.
    Respecto del sistema de verificación, fue lamentable que la labor realizada en el receso en relación con el sistema Internacional de Vigilancia no pudiera producir resultados eficaces. UN وفيما يتعلق بنظام التحقق، من المؤسف أن العمل، في الفترة الفاصلة بين الدورتين، الذي جرى هذا الشهر بشأن نظام الرصد الدولي لا يمكن أن يسفر عن نتائج كافية.
    Labor del Comité en relación con el sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos UN أعمال اللجنة فيما يتعلق بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها
    B. Labor del Comité en relación con el sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos UN باء - أعمال اللجنة فيما يتعلق بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها
    El Administrador dijo que las responsabilidades legislativas del PNUD en relación con el sistema de coordinadores residentes requería compromisos financieros. UN ٢٤ - وذكر مدير البرنامج أن المسؤوليات التشريعية للبرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بنظام المنسق المقيم تتطلب التزامات مالية.
    iii) Desempeñar una función innovadora y catalizadora en relación con el sistema general de las Naciones Unidas de cooperación para el desarrollo. UN `3 ' القيام بدور مبتكر وحفاز بالنسبة لمنظومة التعاون الإنمائي عموما بالأمم المتحدة.
    En mayo habían hecho público un documento proponiendo la abstención para las próximas elecciones y solicitando al Gobierno que diera respuesta a varios interrogantes en relación con el sistema electoral. UN وقد نشروا في شهر أيار/مايو وثيقة دعوا فيها إلى الامتناع عن المشاركة في الانتخابات المقبلة وطلبوا من الحكومة إعطاء ردود على مختلف التساؤلات بشأن النظام الانتخابي.
    En este informe se plantean cuestiones muy graves no sólo en relación con el sistema Integrado de Información de Gestión sino en general con la forma en que se administra la Organización. UN وهذا التقرير يثير مسائل جد خطيرة، لا تتصل بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وحسب بل، بصورة عامة، بالطريقة التي تجري فيها إدارة اﻷمم المتحدة.
    Se calcula que los reembolsos al PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas en 2005 asciendan a 7,41 millones de dólares, incluidos los pagos efectuados al PNUD en relación con el sistema Atlas. UN وتقدر قيمة المدفوعات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من منظمات الأمم المتحدة في عام 2005 بمبلغ 7.41 ملايين دولار، وبضمنه الدفعات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتصلة بنظام " أطلس " .
    El Relator Especial tampoco admitía ninguna diferencia importante en relación con el sistema tradicional, ya que consideraba que la objeción sólo tenía un efecto relativo: en lugar de impedir que el Estado autor de la reserva llegara a ser parte en el tratado, sólo estaba llamada a entrar en juego en las relaciones entre el Estado que había formulado la reserva y el Estado autor de la objeción. UN ومع ذلك، كان المقرر الخاص يعترف بوجود اختلاف مهم مقارنة بالنظام التقليدي لأنه كان يعتبر أن للاعتراض أثرا نسبيا فقط: فبدلا من منع الدولة المتحفظة من أن تصبح طرفا في المعاهدة، لم يكن للتحفظ دور إلا في العلاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة().
    Por otra parte, Myanmar ha dado muestras de buena voluntad en relación con el sistema de las Naciones Unidas, particularmente en lo concerniente a los derechos humanos, razón por la que la comunidad internacional debe respaldar esos esfuerzos por medio de iniciativas bilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ميانمار قد أثبتت حُسن نيتها إزاء منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يخص حقوق الإنسان، ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يساند هذه الجهود من خلال المبادرات الثنائية.
    b) Capacitación en grupo. Cursos de capacitación y becas en relación con el sistema Aduanero Automatizado para el Acceso, el Control y la Gestión (SIDUNEA) (12) y seminarios y cursos prácticos sobre la facilitación del comercio (8); UN )ب( التدريب الجماعي ـ دورات تدريبية وزمالات فيما يتصل بالنظام اﻵلــي للبيانات واﻹدارة الجمركيــة )١٢( وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تيسير التجارة )٨(؛
    Los consultores desean plantear tres cuestiones adicionales en relación con el sistema de bibliotecas depositarias, a saber: las repercusiones de la información electrónica en las bibliotecas depositarias, los fondos extrapresupuestarios para algunas actividades relacionadas con esas bibliotecas, y el enlace entre las oficinas de las Naciones Unidas y las bibliotecas depositarias. UN ٣٣ - ويود الخبيران الاستشاريان التعرض لثلاث مسائل إضافية فيما يتصل بشبكة مكتبات اﻹيداع، وهي: أثر المعلومات الالكترونية على مكتبات اﻹيداع، وتخصيص أموال من موارد خارجة عن الميزانية ﻷنشطة معينة متصلة باﻹيداع، والربط الشبكي ما بين مكاتب اﻷمم المتحدة ومكتبات اﻹيداع.
    Cada asesor sobre cuestiones de género desempeñará un mandato de dos años de duración, colaborará estrechamente con el coordinador residente que corresponda y desempeñará un papel catalizador en relación con el sistema general de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وسيتم تعيين كل مستشار لفترة سنتين، وسيعمل على نحو وثيق مع المنسق المقيم، كما سيضطلع بدور حفاز فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة ككل على الصعيد القطري.
    34. La Comisión toma nota de las propuestas revisadas de la secretaría en relación con el sistema de Evaluación de la Eficiencia Comercial (SEEC) y la alienta a ponerse en contacto con los posibles donantes para hacer extensiva, en caso necesario, a otros países la valiosa actividad que se desarrolla en Camboya. UN 34- وتحيط اللجنة علماً بالمقترحات المنقحة التي أعدتها الأمانة بالنسبة لمنهجية تقييم كفاءة التجارة، وتشجع الأمانة على الاتصال بالمانحين المحتملين لكي يتم، عند الضرورة، توسيع نطاق العملية القيمة التي تم الاضطلاع بها في كمبوديا بحيث تشمل بلداناً أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus