"en relación con el tema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار بند
        
    • في إطار البند المتعلق
        
    • فيما يتعلق بموضوع
        
    • وفيما يتعلق بموضوع
        
    • في إطار موضوع
        
    • وانتقل إلى موضوع
        
    • وفيما يتصل بموضوع
        
    • بشأن بند
        
    • تتصل ببند
        
    • وفي موضوع
        
    • في إطار البند المتصل
        
    • في ما يتصل ببند
        
    • بشأن الموضوع المحدد وهو
        
    • يكون موضوع البند المتعلق
        
    • وبالنسبة لموضوع
        
    Acogiendo con beneplácito los trabajos de la Conferencia de Desarme en relación con el tema de su agenda titulado " Transparencia en materia de armamentos " , UN وإذ ترحب أيضا بالعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول أعماله المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ،
    11. La Asamblea General examina periódicamente la información sobre la labor de la Conferencia de las Partes en relación con el tema de la protección del clima mundial. UN 11- وتنظر الجمعية العامة بانتظام في المعلومات المتعلقة بعمل مؤتمر الأطراف في إطار بند عن حماية المناخ العالمي.
    en relación con el tema de la cooperación regional UN الوثائق التي تم النظر فيها في إطار البند المتعلق بالتعاون الإقليمي
    En la Convención para Reducir los Casos de Apatridia, de 1961, se guardaba silencio en relación con el tema de la protección. UN واتفاقية عام 1961 المتعلقة بالتقليل من حالات انعدام الجنسية لا تتضمن أية أحكام فيما يتعلق بموضوع الحماية.
    en relación con el tema de las reservas a los tratados, el Relator Especial presentó un informe general que la CDI examinará en su próximo período de sesiones. UN وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن المقرر الخاص قدم تقريرا شاملا عن الموضوع، وسوف تنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة.
    Primera, la cuestión se trataría en relación con el tema de la protección diplomática. UN الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية.
    En la misma resolución, la Subcomisión decidió seguir examinando este asunto en relación con el tema de su programa titulado " Prevención de la discriminación " . UN وفي القرار نفسه، قررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في هذه المسألة في إطار بند جدول أعمالها المعنون " منع التمييز " .
    El hecho de que no se hubieran aplicado un gran número de las disposiciones contenidas en las resoluciones aprobadas en relación con el tema de la revitalización podía considerarse una señal de que el proceso había generado un número suficiente de ideas. UN وقالت إن كون عدد كبير من الأحكام الواردة في القرارات المتخذة في إطار بند تنشيط أعمال الجمعية العامة إنما هو أمر يمكن اعتباره مؤشرا على أن العملية ولَّدت عددا من الأفكار لا بأس به.
    Por lo tanto, tal vez desee examinarla en relación con el tema de su programa relativo al seguimiento de las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social, a fin de contribuir a la serie de sesiones de integración. UN ولعلها ترغب بالتالي في مناقشة الموضوع في إطار بند جدول أعمالها المتعلق بمتابعة قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بهدف وضع مساهمة تقدَّم إلى الجزء المتعلق بالتكامل.
    Acogiendo también con beneplácito los trabajos de la Conferencia de Desarme en relación con el tema de su agenda titulado " Transparencia en materia de armamentos " , UN وإذ ترحب أيضا بالعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول أعماله المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ،
    En su resolución 1989/41, la Subcomisión decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en relación con el tema de las " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1989/41 أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول الأعمال المعنون " أشكال الرق المعاصرة " .
    en relación con el tema de las elecciones, el Consejo adoptó las decisiones 1998/202 A, B y C. UN في إطار البند المتعلق بالانتخابات، اعتمد المجلس المقررات ١٩٩٨/٢٠٢ ألف وباء وجيم.
    en relación con el tema de las elecciones, el Consejo aprobó las decisiones 1999/210 A, B, C, D y E. UN ٢ - في إطار البند المتعلق بالانتخابات، اعتمد المجلس المقررات ١٩٩٩/٢١٠ ألف وباء وجيم ودال وهاء.
    139. Se plantearon otras varias cuestiones en relación con el tema de la acción nacional. UN 139- وطرحت مسائل عديدة أخرى في إطار البند المتعلق بالعمل الوطني.
    Esa objeción afectaría, por ejemplo, a la objeción al reconocimiento del Estado de la sentencia de un tribunal de primera instancia en relación con el tema de la reserva. UN فمن شأن ذلك الاعتراض مثلا، أن يؤثر على اعتراف الدولة المعترضة بحكم محكمة ابتدائية، فيما يتعلق بموضوع التحفظ.
    133. El Relator Especial no puede dejar de señalar una falta de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en relación con el tema de los derechos humanos. UN ٣٣١- لا يسع المقرر الخاص إلا أن يشير إلى النقص في التنسيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بموضوع حقوق اﻹنسان.
    en relación con el tema de las reservas a los tratados, su delegación considera que debe rechazarse toda reserva que ponga en tela de juicio la sustancia de un tratado. UN 46 - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن وفده يرى رفض كل تحفظ يطعن في جوهر المعاهدة.
    en relación con el tema de la violencia contra la mujer, la oradora pide detalles sobre el protocolo de la policía en relación con los lugares de custodia de las mujeres víctimas de la violencia. UN وفيما يتعلق بموضوع العنف ضد المرأة، طلبت تقديم تفاصيل بروتوكول الشرطة فيما يتصل بالأماكن التي تودع فيها النساء ضحايا العنف رهن الحراسة المأمونة.
    El Plan de Acción integral sobre el género para el período 2006-2010 también menciona el siguiente objetivo en relación con el tema de los derechos humanos: UN وتورد خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني للفترة 2006-2010 أيضا الهدف التالي في إطار موضوع حقوق الإنسان:
    en relación con el tema de la responsabilidad de los Estados, el orador observa que el Relator Especial se ha basado en la normativa vigente sobre la materia. UN ١٦ - وانتقل إلى موضوع مسؤولية الدول فلاحظ أن المقرر الخاص استخدم القواعد الحالية في هذا الموضوع.
    en relación con el tema de la protección diplomática, se manifestó que sería útil prestar alguna atención a la teoría de las " manos limpias " , que se refería más a la responsabilidad internacional que a la protección diplomática. UN ٩٤ - وفيما يتصل بموضوع الحماية الدبلوماسية، ذهب رأي إلى أنه سيكون من المفيد إجراء بعض الدراسة لنظرية " اﻷيدي النظيفة " ، التي تتعلق بالمسؤولية الدولية أكثر مما تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    A fin de fomentar aún más la transparencia entre los países será necesario reanudar la labor en la Conferencia de Desarme en relación con el tema de su agenda " Transparencia en materia de armamentos " . UN وسيقوم استئناف الأعمال في مؤتمر نزع السلاح بشأن بند جدول الأعمال " الشفافية في مجال التسلح " بدور فعال في زيادة تطوير الشفافية بين الدول.
    El miércoles 19 de noviembre de 2008, en el Salón del Consejo de Seguridad, el Consejo de Seguridad celebrará una sesión pública en relación con el tema de programa “Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: fortalecimiento de la seguridad colectiva mediante la reglamentación general y la reducción de armamentos”. UN يعقد مجلس الأمن يوم الأربعاء، 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مناقشة مفتوحة في قاعة مجلس الأمن تتصل ببند جدول الأعمال المعنون ' ' صون السلام والأمن الدوليين: تعزيز الأمن الجماعي عن طريق تنظيم الأسلحة والحد منها بصورة عامة " .
    en relación con el tema de la expulsión de extranjeros, la delegación del Irán reitera su posición según la cual el derecho de expulsar a extranjeros es inherente a la soberanía del Estado, si bien debe ejercerse de conformidad con los principios establecidos del derecho internacional general. UN 31 - وفي موضوع طرد الأجانب، قال إن وفده يكرر تأكيد موقفه المتمثل في أن حق طرد الأجانب متأصل في سيادة الدول، ولكن ممارسة ذلك الحق ينبغي أن تكون متفقة مع المبادئ المقررة في القانون الدولي العام.
    Documentación examinada por el Consejo en relación con el tema de la serie de sesiones de alto nivel UN الوثائق التي نظر فيها المجلس في إطار البند المتصل بالجزء الرفيع المستوى
    Documentación adicional examinada por el Consejo Económico y Social en relación con el tema de la cooperación regional UN الوثائق الإضافية التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ما يتصل ببند التعاون الإقليمي
    En el informe se observa que " no se impartió formación organizada y constante en relación con el tema de la violencia en la familia a las personas encargadas de aplicar y hacer cumplir las leyes " (véase CEDAW/C/HUN/6, nota de pie de página 30). UN 11 - يشير التقرير إلى أنه لم يتم " أي تدريب على أساس منظم وعادي للمكلفين بتطبيق وإنفاذ القانون بشأن الموضوع المحدد وهو العنف الأسري " (انظر CEDAW/C/HUN/6، الحاشية 30).
    En su quinta sesión, el Consejo decidió que, en su período de sesiones sustantivo de 2004, en relación con el tema de la cooperación regional, examinaría la cuestión " Tecnología de la información para el desarrollo: una perspectiva regional " . UN 17 - في الجلسة الخامسة، قرر المجلس أن يكون موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي لدورته الموضوعية لعام 2004: " تسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية: منظور إقليمي " .
    en relación con el tema de la fragmentación del derecho internacional, Austria aprecia sumamente la labor del Grupo de Estudio. UN 29 - وبالنسبة لموضوع " تجزؤ القانون الدولي " ، أعرب عن امتنان وفده البالغ لعمل الفريق الدراسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus