Y AGRICULTURA en relación con la promoción de la seguridad alimentaria, FAO ha seguido colaborando con varios grupos de países. | UN | ٧٩ - فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي، واصلت منظمة اﻷغذية والزراعة التعاون مع عدة مجموعات من البلدان. |
También constituye un hecho positivo la labor que desarrolla el ombudsman en relación con la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | كما يعد عمل أمين المظالم فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تطورا إيجابيا. |
El ACNUR seguirá trabajando en colaboración estrecha con los Estados interesados en relación con la promoción de la adhesión a los distintos instrumentos relativos a los refugiados; | UN | وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛ |
Informes presentados en relación con la promoción y protección de los derechos del niño | UN | التقارير المقدمة فيما يتصل بتعزيز وحماية حقوق الطفل |
Compartimos plenamente los objetivos de la comunidad internacional en relación con la promoción de los usos de la energía nuclear con fines pacíficos y la no proliferación. | UN | ونحن نشاطر تماما أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بالترويج للاستخدامات السلمية للطاقة النووية ولعدم الانتشار. |
El ACNUR seguirá trabajando en colaboración estrecha con los Estados interesados en relación con la promoción de la adhesión a los distintos instrumentos relativos a los refugiados; | UN | وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛ |
La Sección de Desarrollo del Derecho de la Secretaría prosiguió su labor en relación con la promoción de las leyes modelo del Commonwealth. | UN | وقد واصل قسم صوغ القوانين في أمانة الكومنولث عمله فيما يتعلق بتعزيز قوانين الكومنولث النموذجية. |
Documentos examinados por la Asamblea General en relación con la promoción y protección de los derechos del niño | UN | الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
en relación con la promoción de los beneficios colaterales de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio mediante medidas de facilitación | UN | فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بوسائل ميسِّرة |
Sin embargo, observó una falta de progresos tangibles, particularmente en relación con la promoción de los derechos de la mujer y del niño. | UN | بيد أنها أشارت إلى عدم إحراز تقدم ملموس، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
Preguntó acerca del mandato de la Comisión de Derechos Humanos y Administración Pública en relación con la promoción del acceso a la justicia y la prevención de nuevas violaciones. | UN | واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات. |
Por tal motivo, Luxemburgo se incorporó con bastante retraso a la nueva vía trazada en 1979 por las Naciones Unidas en relación con la promoción de los asuntos de la mujer, la originalidad radicó en la adopción de un texto en que se abordaba específicamente la discriminación contra la mujer. | UN | وهكذا كانت لكسمبرغ متأخرة بما فيه الكفاية في طَرْق الدرب الجديد الذي شقته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٩ فيما يتعلق بتعزيز حالة المرأة، والجدة في الموضوع هي في اعتماد نص يعالج بشكل محدد التمييز ضد المرأة. |
Se estimó que una pronta aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas era sumamente importante en relación con la promoción y la protección de los derechos humanos de estos pueblos. | UN | ورئي أن المبادرة إلى اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية هو أمر مهم جداً فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Informes examinados por la Asamblea General en relación con la promoción y protección de los derechos humanos | UN | التقارير التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Documentos examinados por la Asamblea General en relación con la promoción y protección de los derechos del niño | UN | الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
Informes examinados por la Asamblea General en relación con la promoción y protección de los derechos humanos | UN | التقارير التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
El Fondo también participó activamente en diversas reuniones y encuentros de consulta del sistema de las Naciones Unidas en relación con la promoción del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 y la Iniciativa Especial del Secretario General sobre África. | UN | ونشط الصندوق أيضا في اجتماعات ومشاورات مختلفة عقدتها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالترويج لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ولمبادرة اﻷمين العام الخاصة بأفريقيا. |
Informes examinados por la Asamblea General en relación con la promoción y protección de los derechos humanos | UN | التقارير التي نظرت فيها الجمعية العامة في ما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
en relación con la promoción de esta disposición de la Convención, la Comisión de Derechos Humanos concede cada año el premio " Droits et libertés " . | UN | ٣٧٤ - وفيما يتعلق بتعزيز هذا الحكم من الاتفاقية، تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بمنح جائزة الحقوق والحريات في كل سنة. |
Subrayando el papel universalmente reconocido de las Naciones Unidas en relación con la promoción de zonas libres de armas nucleares, | UN | وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، |
La asistencia que presta a los países en desarrollo en relación con la promoción de inversiones y las políticas industriales eficaces les permitirá hacer frente a sus problemas concretos. | UN | كما إن تقديمها المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بترويج الاستثمار والسياسات العامة الصناعية الفعالة من شأنه أن يساعد هذه البلدان على التصدي للمشاكل المحدّدة الخاصة بها. |
Se señalaron a la atención de la Reunión las funciones y la labor de la Asociación Iberoamericana de Ministerios Públicos en relación con la promoción de la cooperación internacional en asuntos penales dentro de la región y con otras regiones. | UN | ووجِّه انتباه الاجتماع إلى مهام رابطة المدّعين العامين الأيبيرية - الأمريكية وعملها فيما يتعلق بالنهوض بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية داخل المنطقة ومع مناطق أخرى. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional en relación con la promoción de la Convención y su interpretación uniforme y aplicación efectiva, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي فيما يتصل بالترويج للاتفاقية وتعزيز تفسيرها بصورة موحدة وتنفيذها بشكل فعال، |
El proyecto de resolución refleja la labor de la Organización en relación con la promoción y la protección universales de los derechos humanos. | UN | وقال إن مشروع القرار هذا يعكس أعمال المنظمة فيما يخص تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي. |
en relación con la promoción de las inversiones, Egipto ha adoptado la recomendación de la UNCTAD de que la GAFI deje de ser una autoridad de control para convertirse en promotora y facilitadora de las inversiones. | UN | وفيما يتعلق بترويج الاستثمار، اعتمدت مصر توصية الأونكتاد الداعية إلى تحويل الهيئة العامة للاستثمار والمناطق الحرة من هيئة للرقابة إلى هيئة لترويج وتيسير الاستثمار. |
Ha analizado los logros, las limitaciones, los desafíos y las oportunidades disponibles para abordar las cuestiones sectoriales en relación con la promoción y protección de la igualdad de derechos humanos para la mujer. | UN | وحللت الوكالة الرائدة الإنجازات والمعوقات والتحديات والفرص المتاحة لمعالجة القضايا المتعلقة بقطاعات محددة والمتصلة بتعزيز وحماية المساواة للمرأة في حقوق الإنسان. |