"en representación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنيابة عن
        
    • نيابة عن
        
    • ممثﻻ عن
        
    • بوصفه ممثل
        
    • الذي مثل
        
    • ممثلا للدائرة الانتخابية
        
    • ممثﻻ لرئيس
        
    • كممثلة
        
    Me pidió que yo me dirija al grupo en representación del gobernador. Open Subtitles في الواقع لقد إقترح بأن أترأس المجموعة بالنيابة عن الحاكم
    Este año, ha llevado a cabo 14 misiones de esa naturaleza, en las que ha actuado en representación del Secretario General. UN وخلال هذا العام، قام المدير العام ﺑ ١٤ مهمة من هذا الطابع، بالنيابة عن اﻷمين العام.
    Este año, ha llevado a cabo 14 misiones de esa naturaleza, en las que ha actuado en representación del Secretario General. UN وخلال هذا العام، قام المدير العام ﺑ ١٤ مهمة من هذا الطابع، بالنيابة عن اﻷمين العام.
    Cooperación del Togo, en representación del Presidente UN نيابة عن الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    El Perú apoya totalmente la declaración efectuada por el Brasil, en representación del Grupo de Río. UN إن بيرو تؤيد تأييداً كاملاً البيان الذي أدلت به البرازيل نيابة عن مجموعة ريو.
    :: Compareció ante tribunales administrativos en representación del Gobierno federal; UN :: مثلت أمام المحاكم الإدارية نيابة عن الحكومة الاتحادية؛
    Varios países apoyaron el fortalecimiento de los coordinadores residentes para que actúen como asesores del gobierno en representación del sistema de las Naciones Unidas. UN وتدعو أطراف عديدة الى تعزيز المنسقين المقيمين لكي يعملوا كمستشارين للحكومات بالنيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, los Vicepresidentes en representación del Grupo de Trabajo, se reunieron con el Secretario General para pasar revista a esas cuestiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اجتمع نائبا الرئيس باﻷمين العام بالنيابة عن الفريق العامل لمناقشة هذه المسائل.
    Al hacer una visita, el Comité no estaría actuando en representación del Estado que la hubiese solicitado, sino en forma independiente y en calidad de intermediario neutral. UN وعند القيام بأي زيارة، فإن اللجنة لن تعمل بالنيابة عن الدولة التي طلبت القيام بالزيارة، ولكن بصورة مستقلة وكوسيط مستقل.
    Una sola división de la Secretaría debe ser la encargada de coordinar las actividades en representación del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تتولى شعبة وحيدة في اﻷمانة العامة مسؤولية تنسيق الجهود بالنيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    Tiene ahora la palabra el representante de Chile y Ministro Consejero Alfredo Labbé quien hará su intervención en representación del Embajador Juan Enrique Vega. UN وأعطي الكلمة الآن للسيد الفريدو لابيه مستشار الوزير الذي سيلقي كلمته بالنيابة عن السيد بيير جوان أندريك فيرغا.
    Su administración está a cargo del Asesor Jurídico Superior de la Corona, en representación del Fiscal General. UN ويقوم كبير مستشاري مجلس التاج البريطاني في الحكومة، بالنيابة عن النائب العام، بإدارة هذا البرنامج.
    Mi delegación se suma a los alcances contenidos en el discurso al que dará lectura la representante de Costa Rica en representación del Grupo de Río. UN ووفدي يؤيد البيان الذي سيلقيه ممثل كوستاريكا بعد وقت قليل بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Las funciones de esta División, en representación del Contralor, no se cambiarán. UN وسوف تظل مسؤوليات الشعبة، المضطلع بها نيابة عن المراقب المالي، دون تغيير.
    La familia, en representación del Estado, ofrece atención social y psicológica a estos niños. UN وتقوم الأسرة، نيابة عن الدولة، بتوفير الرعاية الاجتماعية والنفسية لهم.
    Si no estuviera disponible ninguno de los Vicepresidentes, podrá designar, con permiso del SPT, a otro miembro de éste para que asista en representación del SPT. UN وفي حالة عدم توافر نائب للرئيس، للرئيس تسمية عضو من أعضاء اللجنة الفرعية، بإذن منها، لحضور هذه الاجتماعات نيابة عن اللجنة الفرعية.
    Otro elemento nuevo de la ley es el derecho que se reconoce a algunas organizaciones y asociaciones, por ejemplo ONG, para actuar en representación del demandante. UN ومن الخصائص الجديدة الأخرى لهذا القانون إعطاء المنظمات والرابطات، كالمنظمات غير الحكومية، حق التصرف نيابة عن الشاكي.
    En 2009 la organización presidió un acto paralelo sobre desarrollo incluyente en representación del International Disability and Development Consortium. UN وفي عام 2009، ترأست المنظمة مناسبة جانبية عن التنمية الشاملة للجميع، نيابة عن الاتحاد الدولي المعني بالإعاقة والتنمية.
    Asimismo, ejerce la promoción y el ejercicio de la acción penal pública en representación del Estado. UN ثم إن المكتب يتكفل أيضا برفع وإقامة الدعاوى الجنائية نيابة عن الدولة.
    a) El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (en representación del ACNUDH en Haití); UN (أ) المفوض السامي لحقوق الإنسان (بوصفه ممثل مفوضية حقوق الإنسان في هايتي)؛
    3. El Sr. Hans Corell, Secretario General Adjunto, Asesor Jurídico, formuló, en representación del Secretario General, una declaración introductoria. UN ٣ - افتتح الدورة السيد هانس كوريل، وكيل اﻷمين العام، المستشار القانوني، الذي مثل اﻷمين العام وأدلى ببيان استهلالي.
    Los candidatos de la Agrupación-UMP obtuvieron la victoria en ambos casos y volvió a enviar a Pierre Frogier a la Asamblea Nacional francesa en representación del segundo distrito, y a Gaël Yanno en representación del primero. UN وفاز حزب التجمع - الاتحاد من أجل حركة شعبية في الحالتين، الأمر الذي أعاد السيد شاغل المقعد بيير فروجييه إلى الجمعية الوطنية الفرنسية ممثلا للدائرة الانتخابية الثانية، وانضم إليه السيد غاييل يانو ممثلا للدائرة الانتخابية الأولى.
    :: La Comisión participó en nombre de la OMM en representación del " Grupo de Usuarios " en el seminario sobre el Experimento de Predicción Hidrológica Conjunta (HEPEX) celebrado en Colorado (Estados Unidos de América) del 19 al 22 de julio de 2005. UN :: شاركت اللجنة الدولية كممثلة " لمجموعة المستخدمين " وبالنيابة عن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في حلقة عمل تجربة التنبؤ بالمجموعة الهيدرولوجية التي عقِدت في كولورادو بالولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 19 إلى 22 تموز/يوليه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus