en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que en 2006 hubo 23 casos de denuncias de explotación y abuso sexuales. | UN | وعند الاستفسار أبلغت اللجنة، أنه في عام 2006 كانت هناك 23 حالة تنطوي على ادعاءات بالاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
en respuesta a sus preguntas sobre los costos del programa de establecimiento de módulos, se informó a la Comisión Consultiva de que no tenía consecuencias financieras o de personal. | UN | وعند الاستفسار عن تكاليف برنامج النمذجة، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على البرنامج آثار مالية أو متصلة بالموظفين. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que entre los motivos de las demoras cabía citar los siguientes: | UN | ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن أسباب التأخير تشمل ما يلي: |
en respuesta a sus preguntas, se explicó a la Comisión Consultiva que la tasa de reembolso no tiene plenamente en cuenta los daños causados por las condiciones climáticas extremas. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن معدل السداد لا يأخذ تماما في الحسبان الضرر الناجم عن الظروف المناخية الشديدة. |
en respuesta a sus preguntas se informó a la Comisión que en el 2000 el grueso de los ingresos por concepto de ventas de equipo usado procedió de misiones sobre el terreno financiadas con cargo al presupuesto ordinario y el resto, de otras oficinas fuera de la Sede. | UN | وأُبلغت اللجنة عند الاستفسار أن الجزء الأكبر من الإيرادات المحققة من بيع المعدات المستعملة عام 2000 تحقق من البعثات الميدانية الممولة من الميزانية العادية وأن الباقي تحقق من مكاتب تقع خارج المقر. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que todavía se estaban estudiando los cuatro casos de incumplimiento y resultaba prematuro determinar si se tomarían medidas disciplinarias al respecto. | UN | وأبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن حالات عدم الامتثال الأربع لا تزال قيد الاستعراض وأنه من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت ستفرض تدابير تأديبية في هذه الحالات. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que todavía no existía una clasificación definitiva de los sistemas esenciales y no esenciales. | UN | 13 - وأُبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأنه لا يوجد بعد تصنيف قطعي للنظم الحرجة وغير الحرجة. |
en respuesta a sus preguntas, la Comisión fue informada de que el aumento propuesto se relaciona con el aumento de los gastos de personal de la Fundación Carnegie al contratar un servicio de seguridad profesional y también con el aumento de los gastos de funcionamiento. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن الزيادة المقترحة تتصل بارتفاع تكاليف الموظفين التي تتكبدها مؤسسة كارنيغي لتوفير خدمة أمنية فنية، وبازدياد المصروفات التشغيلية. |
en respuesta a sus preguntas, se brindó información adicional a la Comisión Consultiva sobre las funciones respectivas del PNUD y la UNMIS en relación con el programa de desarme, desmovilización y reintegración: | UN | وعند الاستفسار عن ذلك قدمت اللجنة المعلومات الإضافية التالية بشأن دور كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في السودان في ما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج: |
en respuesta a sus preguntas sobre el estado de la oficina de la FPNUL propuesta en Tel Aviv, se informó a la Comisión de que no se habían hecho nuevos progresos hasta la fecha. | UN | وعند الاستفسار عن وضعية مكتب القوة المقترح في تل أبيب، أُبلِـغت اللجنة بأنه لم يُـحرز مزيد من التقدم في هذا الشأن حتى الآن. |
en respuesta a sus preguntas sobre las estimaciones actuales de recursos, se informó a la Comisión de que, según la proyección más reciente, el total de gastos destinados a las IPSAS hasta el fin de 2015 ascendería a aproximadamente 27 millones de dólares. | UN | وعند الاستفسار عن تقديرات الموارد الحالية، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، استنادا إلى آخر التوقعات، سيصل إجمالي النفقات على المعايير المحاسبية الدولية حتى نهاية عام 2015 إلى نحو 27 مليون دولار. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que no había una posibilidad realista de reducir el alcance del proyecto de planificación de los recursos institucionales. | UN | ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأنه لا سبيل من الناحية العملية إلى خفض نطاق نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que los recursos para seguridad en 2010 se habían calculado en 85.794.200 dólares. | UN | ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة بأن الموارد المتصلة بالأمن لعام 2010 قدرت بمبلغ 200 794 85 دولار. |
en respuesta a sus preguntas sobre los gastos relacionados con ese período, se proporcionó a la Comisión el siguiente cuadro, que muestra los gastos desglosados por categoría. | UN | ولدى الاستفسار عن النفقات المتعلقة بهذه الفترة، قُدم للجنة الجدول الوارد أدناه الذي يبين النفقات حسب الفئة. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades relacionadas con el proyecto del Cuartel General Integrado de la Misión eran de 1.719.000 dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الاحتياجات المرتبطة بمشروع مقر البعثة المتكامل بلغت 000 719 1 دولار. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura escogería la opción menos costosa. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سيعتمد الخيار الأقل كلفة. |
en respuesta a sus preguntas, se comunicó a la Comisión Consultiva que el 70% de los 244 proyectos de consultoría habían sido ejecutado, tanto por lo que se refiere a número como a la asignación de recursos, por expertos de países en desarrollo. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن خبراء من البلدان النامية قد نفذوا 70 في المائة من المشاريع الاستشارية البالغ عددها 244 مشروعا، سواء من حيث العدد أو من حيث تخصيص الموارد. |
en respuesta a sus preguntas, se comunicó a la Comisión Consultiva que se habían comprometido fondos por un total de 728.527 dólares para los proyectos de perforación de pozos y que el ACNUR había acordado en principio examinar la conveniencia de continuar con los proyectos. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأنه تم رصد ما مجموعه 527 728 دولارا من أجل مشاريع حفر الآبار الضحلة وأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وافقت مبدئيا على استعراض استمرار هذه المشاريع. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la duración prevista de las funciones de las dos plazas sería de 12 meses. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن المدة المتوقعة لهاتين الوظيفتين ستكون 12 شهرا. |
La Comisión Consultiva observa que, con excepción de una lista general de las categorías de los puestos, en el documento del presupuesto no se proporciona información detallada sobre los nuevos puestos que se proponen; esta información se proporcionó a la Comisión en respuesta a sus preguntas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية لم تقدم، باستثناء قائمة عامة لرتب الوظائف، معلومات مفصلة عن الوظائف الإضافية المقترحة؛ وقد قدمت هذه المعلومات بناء على استفسارها. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el contrato en cuestión se estaba negociando. | UN | وأُبلغت اللجنة عند استفسارها بأنه يجري التفاوض بشأن العقد المعني. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, aunque los proyectos de efecto rápido suelen financiarse en los dos primeros años de funcionamiento de una Misión, no había sido posible ejecutar esos proyectos en los dos primeros años de la UNAMI, cuando el Gobierno se encontraba en un marcado estado de transición. | UN | وقد أبلغت اللجنة ردا على استفسارها أنه بالرغم من أن المشاريع السريعة الأثر تمول عادة خلال السنتين الأوليين من عمل البعثات، فإنه ليس من العملي تنفيذ مثل تلك المشاريع خلال السنتين الأوليين من عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، حيث تمر الحكومة من مرحلة انتقالية كبيرة. |
en respuesta a sus preguntas, se indicó a la Comisión Consultiva que con ello se economizarían unos 700.000 dólares de gastos periódicos anuales, incluidos 270.000 dólares en concepto de servicios de seguridad, 400.000 dólares de gastos de fletes y 30.000 dólares de gastos generales de funcionamiento y de mano de obra. | UN | وبعد الاستفسار أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن هذا الأمر ستترتب عليه وفورات قدرها حوالي 000 700 دولار من التكاليف السنوية المتكررة، منها 000 270 دولار من تكاليف الخدمات الأمنية، و 000 400 دولار من تكاليف الشحن، و 000 30 دولار من تكاليف التشغيل العام والأيدي العاملة. |
en respuesta a sus preguntas, se facilitó a la Comisión información detallada sobre los progresos realizados hasta la fecha en ambos lugares. | UN | وزودت اللجنة بناء على طلبها بمعلومات تفصيلية عن التقدم المحرز حتى الآنه في كلا الموقعين. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el valor del contrato de restauración ascendía a 56.275 dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، بأن قيمة عقد الترميم بلغت 275 56 دولارا. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que todo el combustible en el Chad provenía de una sola refinería en el Camerún. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، أن كل الوقود المورّد إلى تشاد يأتي من معمل تكرير واحد في الكاميرون. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el despliegue mensual medio previsto de 6.329 efectivos uniformados reflejaba un factor de demora en el despliegue del 46% para el período comprendido entre el 1 de septiembre y el 31 de diciembre de 2014, frente al total de 11.800 efectivos uniformados autorizados. | UN | ١8 - وأُبلِغَت اللجنة الاستشارية بناءً على استفسارها أن المعدل المتوسط المتوقع شهرياً للنشر البالغ 329 6 من الأفراد النظاميين يعكس عامل تأخير في النشر قدره 46 في المائة للفترة من 1 أيلول/سبتمبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، مقارنة بمجموع القوام المأذون به البالغ 800 11 فرد من الأفراد النظاميين. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el proyecto se estaba ejecutando según el calendario previsto. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بعد الاستفسار بأن تنفيذ المشروع جار حسب الجدول الزمني. |
en respuesta a sus preguntas, se facilitó a la Comisión Consultiva el desglose de los puestos cuya supresión se propone: | UN | وردا على استفسار اللجنة الاستشارية، قدم اليها توزيع الوظائف المقترح إلغاؤها على النحو التالي: |