El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. | UN | اعتمدت اللجنة مختلف القرارات المتصلة بهذا البند في جلسة مغلقة. |
El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. | UN | اتخذت اللجنة مقررات مختلفة بشأن هذا البند في جلسة مغلقة. |
A continuación, el Comité prosigue el examen del tema 4 en sesión privada. | UN | وواصلت اللجنة، بعد ذلك، نظرها في البند ٤ في جلسة مغلقة. |
1. El Comité y su grupo de trabajo establecido con arreglo al artículo 89 examinarán las comunicaciones en sesión privada. | UN | ١- تبحث اللجنة وفريقها العامل المنشأ عملاً بالمادة ٩٨ البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسات مغلقة. |
Toda decisión tomada por el Consejo en sesión privada se anunciará en una de sus próximas sesiones públicas. | UN | كل قرارات المجلس المتخذة في جلسة سرية تُعلن في جلسة علنية للمجلس تتلوها بوقت قريب. |
629a sesión El Comité se reúne con organizaciones no gubernamentales de Grecia en sesión privada. | UN | الجلسة 629 اجتمعت اللجنة مع منظمات غير حكومية من اليونان في جلسة خاصة. |
También en ese espíritu se decidió que el examen en ausencia de informe tuviera lugar en sesión privada. | UN | وهذه أيضاً هي الروح التي تقرر بها إجراء الاستعراض دون وجود تقرير في جلسة مغلقة. |
Señala que el Comité procederá al examen de las comunicaciones en sesión privada. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة ستواصل النظر في البلاغات في جلسة مغلقة. |
La decisión del tribunal se toma en sesión privada con la participación del abogado defensor y de la Oficina del Procurador. | UN | وتتخذ المحكمة قرارها في هذا الشأن في جلسة مغلقة بمشاركة محامي الدفاع ومكتب وكيل النيابة. |
El Comité inicia el examen del tema en sesión privada. | UN | بدأت اللجنة نظرها في البند في جلسة مغلقة. |
El Comité examina estos temas en sesión privada. | UN | نظرت اللجنة في هذه البنود في جلسة مغلقة. |
El Comité inicia el examen de este tema en sesión privada. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسة مغلقة. |
El Comité prosigue el examen de este tema en sesión privada. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسة مغلقة. |
La Comisión prosigue el examen del tema en sesión privada. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسة مغلقة. |
El Comité prosigue el examen del tema en sesión privada. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذا البند في جلسة مغلقة. |
1. El Comité y su grupo de trabajo establecido con arreglo al artículo 89 examinarán las comunicaciones en sesión privada. | UN | ١- تبحث اللجنة وفريقها العامل المنشأ عملاً بالمادة ٩٨ البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسات مغلقة. |
La aprobación de las observaciones finales de conformidad con el artículo 40 tendrá lugar en sesión privada. | UN | وتعتمد الملاحظات الختامية بموجب المادة 40 في جلسات مغلقة. |
1. El Comité y su grupo de trabajo establecido con arreglo al artículo 89 examinarán las comunicaciones en sesión privada. | UN | 1- تبحث اللجنة وفريقها العامل المنشأ عملاً بالمادة 89 البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسات مغلقة. |
Toda decisión tomada por el Consejo en sesión privada se anunciará en una de sus próximas sesiones públicas. | UN | كل قرارات المجلس المتخذة في جلسة سرية تُعلن في جلسة علنية للمجلس تتلوها بوقت قريب. |
El Consejo continuó después las conversaciones con el Primer Ministro en sesión privada. | UN | وبعد ذلك واصل المجلس المناقشات مع رئيس الوزراء في جلسة خاصة. |
A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. | UN | ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية. |
3. La Junta examinará las candidaturas en sesión privada. | UN | 3- ينظر المجلس في الترشيحات في جلسات سرية. |
2. El Comité examinará en sesión privada las comunicaciones que reciba en virtud del presente Protocolo. | UN | 2 - تعقد اللجنة جلسات مغلقة عند بحث البلاغات التي تتلقاها بموجب هذا البروتوكول. |
67. La PRESIDENTA sugiere que la posición del Comité a este respecto se examine en sesión privada. | UN | 67- الرئيسة اقترحت أن يكون موقف اللجنة في هذا الخصوص موضع مناقشة في اجتماع مغلق. |
Las sesiones plenarias de la Conferencia y las sesiones de sus comisiones serán públicas, a menos que el órgano interesado decida, debido a circunstancias excepcionales, reunirse en sesión privada. | UN | تُعقد الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان كجلسات علنية ما لم تقرر الهيئة المعنية وجود ظروف استثنائية تحتم عقد جلسة بعينها كجلسة خاصة. |
iii) Decidió que, durante el resto del período de sesiones, la Subcomisión se reuniera en sesión privada para examinar la aplicación de la presente resolución y considerar otras cuestiones apropiadas; | UN | `٣` وتقرر بالنسبة للفترة المتبقية من الدورة أن تجتمع اللجنة الفرعية في جلسات خاصة لبحث تنفيذ هذا القرار، وبحث قضايا أخرى ملائمة؛ |
El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. | UN | اعتمدت اللجنة مختلف المقررات المتصلة بهذا البند في دورة مغلقة. |
El 22 de septiembre de 2006, el Sr. Boris Tadic, Presidente de Serbia, intervino ante el Consejo de Seguridad en sesión privada. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2006، ألقى رئيس صربيا كلمة أمام مجلس الأمن خلال جلسة خاصة. |