Se logró el objetivo central del proyecto, y además, casi 100 funcionarios recibieron capacitación en sesiones de formación regionales. | UN | وتحقق الهدف الرئيسي للمشروع، وإضافة إلى ذلك، تلقى قرابة 100 موظف تدريبا في دورات تدريب إقليمية. |
Observaron los procedimientos de trabajo en curso y participaron en sesiones de capacitación ofrecidas por la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك راقبا إجراءات العمل الحالية وشاركا في دورات تدريبية تنظمها مكتبة داغ همرشولد. |
Este módulo ya se ha presentado en sesiones de capacitación en gestión para los representantes en México, Dubai y Bangkok. | UN | وقدﱠم هذا البرنامج بالفعل في دورات التدريب اﻹداري للممثلين في المكسيك ودبي وبانكوك. |
Unos 31 dirigentes dieron conferencias y dialogaron con los participantes en sesiones de estudio. | UN | وقام زهاء 31 قائدا بإلقاء محاضرات وبالتحاور مع المشاركين في جلسات المناقشة. |
Participaron en sesiones de asesoramiento en grupo 204 funcionarios | UN | وشارك 204 من الموظفين في جلسات المشورة الجماعية |
También participan periódicamente en sesiones de capacitación organizadas por los órganos de investigación. | UN | كما يشاركون بانتظام في الدورات التدريبية التي تعقدها هيئات التحقيقات. |
Miembro del grupo consultivo para el Centro Nacional de mega causas y participó como orador en sesiones de capacitación en dicho Centro. | UN | عضو الهيئة الاستشارية للمركز الوطني للقضايا الضخمة ومتحدث في دورات تدريبية في المركز. |
Declaró además que el autor había asistido a campos de entrenamiento en el Pakistán y el Afganistán y había participado en sesiones de adiestramiento en el uso de armas. | UN | كما أفاد بأن صاحب الشكوى قد تلقى تدريبات في معسكرات للتدريب في باكستان وأفغانستان وشارك في دورات للتدريب على السلاح. |
Magistrados y jueces de paz de 7 condados que participaron en sesiones de capacitación sobre el papel de los funcionarios penitenciarios en la administración de justicia | UN | قاضيا جزئيا وقاضي صلح في 7 مقاطعات شاركوا في دورات تدريبية بشأن دور ضباط إدارة السجون في إقامة العدل |
Se espera que todo el personal de las misiones de mantenimiento de la paz participe en sesiones de capacitación sobre cuestiones de género como parte de su orientación inicial. | UN | ومن المتوقع أن يشترك جميع موظفي إدارة عمليات حفظ السلام في دورات التدريب الجنساني، في إطار تدريبهم التوجيهي. |
A nivel nacional, Panamá había participado en sesiones de capacitación en materia de blanqueo de capitales y otros delitos de carácter económico. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شاركت بنما في دورات تدريبية بشأن غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم الاقتصادية. الفلبين |
5.000 participantes en sesiones de capacitación/orientación inicial de carácter obligatorio sobre el VIH/SIDA para todas las categorías de personal de la FPNUL | UN | 000 5 مشارك في دورات تدريبية توجيهية/ تمهيدية إلزامية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نظمت لجميع فئات أفراد القوة |
Además, participó en sesiones de aprendizaje sobre el uso de un modelo de atención de enfermos crónicos para enfrentar enfermedades no transmisibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المنظمة في دورات تعلم بشأن استخدام نموذج الرعاية المزمنة لمعالجة الأمراض غير المعدية. |
Era fundamental que al contratar al personal las Normas se señalaran a su atención, en sesiones de información organizadas especialmente para abordar el tema o en un curso de orientación. | UN | ومن اﻷهمية بمكان إطلاع الموظفين عند توظيفهم على هذه المعايير في دورات إعلامية تنظم خصيصا بشأن الموضوع، أو في دورات توجيه. |
El crédito de 5.000 dólares se destina a una videocámara, que se usará en sesiones de formación de instructores. | UN | 341 - يغطي المبلغ المقدّر بـ 000 5 دولار تكاليف آلة واحدة للتصوير بالفيديو، ستستعمل في دورات تدريب المدرّبين. |
Las consultas del Consejo tienen lugar casi diariamente y, a veces, en sesiones de mañana y tarde, cada una de las cuales dura entre dos y cuatro horas. | UN | ويجري المجلس مشاوراته بشكل شبه يومي وأحياناً في جلسات صباحية ومسائية، يستمر كل منها من ساعتين إلى أربع ساعات. |
A tal efecto, el Director Ejecutivo participará en sesiones de información, dedicadas en particular a la comunidad de las Naciones Unidas en su sentido más amplio. | UN | وسيشارك المدير التنفيذي في جلسات إحاطة مخصصة لهذا الغرض، تستهدف على وجه الخصوص أعضاء الأمم المتحدة على نطاق أوسع. |
A tal efecto, el Director Ejecutivo participará en sesiones de información, dirigidas en particular a la comunidad de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وسيشارك المدير التنفيذي في جلسات إحاطة مخصصة لهذا الغرض، تستهدف على وجه الخصوص أعضاء الأمم المتحدة على نطاق أوسع. |
En la India, por ejemplo, se ha tratado de lograr que los hombres participen en sesiones de supervisión del crecimiento de los hijos y de proporcionarles información sobre puericultura. | UN | وتبذل جهود في الهند، على سبيل المثال، لإشراك الرجال في الدورات المتعلقة برصد النمو عند الطفل وتوفير معلومات عن رعاية الطفل. |
El hecho de que el aprobado en " sesiones de adiestramiento " no se considerara válido para el año siguiente; | UN | - عدم السماح بحساب علامة النجاح في " الدورات التدريبية " للسنة التالية؛ |
Los contactos con ellos se desarrollaron en sesiones de diálogo dedicadas a los problemas existentes y las respuestas a situaciones de desplazamiento interno, intercambios ocasionales de información y sesiones informativas, así como en conversaciones sobre posibles ámbitos de cooperación, tanto en las sedes como sobre el terreno. | UN | وشارك معها من خلال جلسات حوارية بشأن التحديات الراهنة والاستجابات لحالات التشرد الداخلي، وتبادل المعلومات من حين لآخر وتقديم إحاطات وإجراء مناقشات بشأن مجالات التعاون المحتملة، سواء في المقر أو على المستوى الميداني. |
En total, se presentaron 20 documentos para su examen en las sesiones plenarias y otros 23 en sesiones de presentaciones gráficas. | UN | 12 - وفي المجموع، قُدِّمت 20 ورقة للمناقشة في الجلسات العامة و 23 ورقة في جلسات عرض الملصقات. |