"en situaciones de desastre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حالات الكوارث
        
    • على العمل بعد الكوارث
        
    • في أعقاب الكوارث
        
    • في سياق الكوارث
        
    • وفي حالات الكوارث
        
    • إلى العمل بعد الكوارث
        
    • لحالات الكوارث
        
    • بعد وقوع أعطال كارثية
        
    • في حالة الكوارث
        
    • في سياق ظروف الكوارث
        
    Este hecho es especialmente importante en situaciones de desastre que menoscaban los medios de que disponen los países para hacerles frente. UN وهذا أمر حاسم على وجه خاص في حالات الكوارث التي تضعف قدرات البلد على الاستجابة.
    Cabe mencionar a este respecto los graves proble-mas de seguridad en situaciones de desastre, en especial en aquéllas relativas a la afluencia masiva de personas desplazadas y refugiadas. UN إن المشاكل اﻷمنية الخطيرة في حالات الكوارث وبخاصة تلك المتعلقة باﻷعداد الكبيرة من النازحين واللاجئين مسألة هامة.
    Operaciones de socorro humanitario en situaciones de desastre UN عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث
    La seguridad, la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la esfera de la tecnología de la información y de las comunicaciones UN أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل فيها
    Recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede UN رابعا - استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر
    A fin de asegurar la continuidad de las operaciones en caso de que se deteriore la situación con respecto a la seguridad, la Misión ha establecido un centro de recuperación en situaciones de desastre en el local del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) en Santo Domingo. UN لكفالة استمرار العمليات في حالة تدهور الحالية الأمنية، أنشأت البعثة مركزا للإنعاش في أعقاب الكوارث داخل مرفق المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بسانتو دومنغو.
    Operaciones de socorro humanitario en situaciones de desastre UN عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث
    Sin embargo, en situaciones de desastre, no parece que ningún instrumento jurídico lo reconozca expresamente. UN ولكن لا توجد في حالات الكوارث فيما يبدو أي صكوك قانونية تعترف صراحة بوجود هذا الحق.
    La multiplicidad de actores que participan en situaciones de desastre es un factor que debe tenerse muy en cuenta. UN 56 - من العناصر الوثيقة الصلة في هذا الصدد تعدد الجهات الفاعلة المعنية في حالات الكوارث.
    También infundirá un nuevo impulso a los esfuerzos internacionales para apoyar al Pakistán en los ámbitos del socorro, la rehabilitación y la reconstrucción en situaciones de desastre. UN كما سيولد زخما جديدا في الجهود الدولية لدعم باكستان في مجالات الإغاثة في حالات الكوارث وإعادة التأهيل والتعمير.
    Una de las responsabilidades principales de la OIM en los esfuerzos de emergencia alrededor del mundo es actuar como jefe de grupo global para la coordinación y gestión de los campamentos en situaciones de desastre natural. UN إن إحدى المسؤوليات الرئيسية للمنظمة الدولية للهجرة في الجهود المبذولة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم هي العمل كقائد مجموعة للتنسيق وإدارة المخيمات على الصعيد العالمي في حالات الكوارث الطبيعية.
    Los tres principios están universalmente aceptados y deben convertirse en la base de la protección de las personas en situaciones de desastre. UN فجميع المبادئ الثلاثة مقبولة عالميا وينبغي أن تتحول إلى أساسٍ لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    También trabajó en colaboración con las Naciones Unidas en situaciones de desastre en Chile, Haití e Indonesia de 2008 a 2010. UN وعملت أيضا بالتعاون مع الأمم المتحدة في حالات الكوارث التي وقعت في شيلي وهايتي وإندونيسيا، في الفترة من 2008 إلى 2010.
    Para seguir desarrollando su capacidad de respuesta a la coordinación de necesidades, el Departamento de Asuntos Humanitarios organizó durante 1995 dos cursos de capacitación y un curso de repaso sobre la evaluación y la coordinación en situaciones de desastre. UN وبغية زيادة تنمية قدرة اﻹدارة على الاستجابة لاحتياجات التنسيق نظمت خلال عام ١٩٩٥ دورتين تدريبيتين ودورة تدريبية لتحديد المعلومات بشأن التقييم والتنسيق في حالات الكوارث.
    Además, los datos de teleobservación han desempeñado un papel fundamental en la labor de ayuda internacional en situaciones de desastre del Departamento de Agricultura. UN وعلاوة على ذلك، فان بيانات الاستشعار عن بعد ما انفكت تؤدي دورا بالغ الأهمية في تمكين وزارة الزراعة الأمريكية من دعم الجهود الدولية لتقديم المعونة في حالات الكوارث.
    En el Compromiso Básico en favor de la Infancia se proporciona un marco para hacer frente a la protección del niño en situaciones de desastre humanitario. UN وتوفر الالتزامات العامة الأساسية من أجـل الأطفال في حالات الطوارئ الإطار اللازم لكفالة حماية الأطفال في حالات الكوارث الإنسانية.
    Se propone un marco general de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre que comprenderá: UN ويقترح وضع إطار عالمي لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل من خلال ما يلي:
    :: Red de zonas de almacenamiento y dispositivo de almacenamiento conectado a redes para las necesidades locales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre UN :: شبكة تخزين وشبكة تخزين ملحقة للاحتياجات المحلية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل
    :: Se está aplicando la estrategia de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre UN :: يجري تنفيذ استراتيجية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل
    Se eligió ese local para utilizarlo como centro externo de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en el escenario de operaciones y como lugar de reubicación de funcionarios superiores en situaciones de emergencia por su proximidad con Haití y su eficacia en función del costo. UN واختير مرفق المعهد ليستخدم مرفقا خارجيا بمسرح العمليات للإنعاش في أعقاب الكوارث واستمرار الأعمال ومرفقا لنقل مكاتب كبار المديرين إليه في حالات الطوارئ نظرا لقربه من هايتي وفعاليته من حيث التكلفة.
    En el núcleo del contenido de la protección en situaciones de desastre se encuentran las obligaciones internacionales vigentes en materia de derechos humanos. UN وتشكل الالتزامات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان صلب الحماية في سياق الكوارث.
    en situaciones de desastre y emergencia en las que la infraestructura terrestre de telecomunicaciones no está en condiciones de funcionar, las telecomunicaciones por satélite suelen ser el único medio de comunicación. UN وفي حالات الكوارث والطوارئ التي يتعذّر فيها تشغيل مرافق الاتصالات الأرضية، كثيرا ما تكون الاتصالات الساتلية هي وسائل الاتصال الوحيدة.
    D. Vínculos con la recuperación en situaciones de desastre UN دال - الصلات بالقدرة على العودة إلى العمل بعد الكوارث
    Como se ha examinado en los anteriores informes del Relator Especial, la cooperación desempeña un papel básico en el socorro en casos de desastre y es imprescindible para que la respuesta en situaciones de desastre sea eficaz y rápida. UN 80 - وعلى النحو الوارد في التقارير السابقة للمقرر الخاص، يؤدي التعاون دورا مركزيا في سياق الإغاثة في حالة الكوارث، وهو عامل لا غنى عنه لأجل الاستجابة لحالات الكوارث بفعالية وفي الوقت المناسب.
    d Se calcula que las inversiones en labores de recuperación y continuidad de las operaciones en situaciones de desastre ascendieron a 0,4 millones de dólares en 2006-2007 y ascenderán a 1 millón de dólares en 2008-2009. UN (د) تقدر الاستثمارات المخصصة لخطة استعادة القدرة على العمل بالحواسيب وضمان استمراريتها بعد وقوع أعطال كارثية بمبلغ 0.4 مليون دولار لفترة السنتين 2006-2007 وبمبلغ 1 مليون دولار لفترة السنتين 2008-2009.
    La OMS ha elaborado hojas de información sobre las perspectivas de género en materia de, entre otras cosas, ceguera, salud mental, tuberculosis, lesiones por accidentes de tránsito y salud en situaciones de desastre. UN كما أصدرت منظمة الصحة العالمية نشرات إعلامية عن مراعاة المنظورات الجنسانية في مجالات العمى والصحة العقلية والدرن والإصابات الناجمة عن الحركة على الطرق والصحة في حالة الكوارث.
    Una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado en situaciones de desastre (subprogramas 1 y 4) UN السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب في سياق ظروف الكوارث (البرنامجان الفرعيان 1 و 4)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus