"en su calidad de miembro del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوصفها عضوا في
        
    • بصفتها عضوا في
        
    • بصفته عضوا في
        
    • بصفتها عضواً في
        
    • بصفته عضواً في
        
    • بوصفها عضواً في
        
    • بوصفه عضواً في
        
    • باعتباره عضوا في
        
    • بوصفه عضوا في
        
    • كعضو في
        
    • من خلال عضويتها في
        
    • بوصفه أحد أعضاء
        
    • بصفتها عضوة في
        
    • بوصفها عضوة في
        
    • بصفتها عضو في
        
    El Camerún, en su calidad de miembro del Comité Preparatorio de la Cumbre, seguirá asumiendo plenamente las funciones que le corresponden. UN وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما.
    La oradora, en su calidad de miembro del Comité Constitucional, tiene la intención de informar de vuelta al Parlamento sobre el resultado de la sesión. UN وهي تعتزم، بصفتها عضوا في اللجنة الدستورية، أن توافي البرلمان بتقرير عن نتائج الدورة.
    Oficina de Evaluación, en su calidad de miembro del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas UN مكتب التقييم بصفته عضوا في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم
    También intervino la Sra. Zulficar, en su calidad de miembro del grupo de redacción. UN وأخذت الكلمة أيضاً السيدة ذو الفقار بصفتها عضواً في فريق الصياغة.
    El Sr. Decaux, en su calidad de miembro del grupo de redacción, también intervino. UN وخاطب الحاضرين أيضاً السيد ديكو بصفته عضواً في هذا الفريق.
    en su calidad de miembro del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Francia reconoce la competencia de los comités de seguimiento de los instrumentos regionales. UN واعترفت فرنسا، بوصفها عضواً في المجلس الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، باختصاص لجان المتابعة للصكوك الإقليمية.
    Suecia, por lo tanto, se propuso informar por anticipado sus intenciones políticas generales en su calidad de miembro del Consejo. UN ولذا فإن السويد قد حرصت على توضيح مقاصدها العامة مقدما بوصفها عضوا في المجلس.
    en su calidad de miembro del Consejo de Europa y de las Naciones Unidas, Croacia ha contribuido activamente a la labor de ambas organizaciones. UN وكرواتيا، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة، أسهمت بفعالية في نشاط كلتا المنظمتين.
    Para concluir, Ghana, en su calidad de miembro del Movimiento de los Países No Alineados, comparte la posición del grupo sobre esta cuestión. UN وفي الختام تؤيد غانا، بوصفها عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز، موقف الحركة في هذا الشأن.
    en su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos, el Gobierno de Sudáfrica se ha comprometido con los siguientes principios y los sigue acatando: UN وتعهـدت جنوب أفريقيا، بصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، ولا تزال تتعهد، بالتقيد بالمبادئ التالــية:
    en su calidad de miembro del Consejo de Seguridad, Nueva Zelandia se esforzará por viabilizar un arreglo negociado de la cuestión y velará porque la intervención de la comunidad internacional sea coordinada y a la vez eficaz. UN وهي تعمل جاهدة بصفتها عضوا في مجلس اﻷمن على تسهيل حل المشكلة على أساس التفاوض كما تحرص على أن يكون تدخل المجتمع الدولي منسقا وفعالا.
    La República de Eslovaquia, en su calidad de miembro del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, utiliza un criterio activo en relación con las cuestiones de protección del medio ambiente y de desarrollo sostenible. UN والجمهورية السلوفاكية، بصفتها عضوا في مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفي لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة، تأخذ بنهج فعال حيال قضايا حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    Asistieron al seminario los siguientes miembros del Foro: Victoria Tauli-Corpuz, William Langeveldt y Michael Dodson. El Sr. Dodson asistió en su calidad de miembro del Foro y Director de Reconciliation Australia. UN 2 - حضر حلقة العمل أعضاء المنتدى التالية أسماؤهم: فيكتوريا تاولي - كوربوز، وويليام لانغفيلدت، وحضر مايكل دودسون بصفته عضوا في المنتدى ومديرا لمنظمة المصالحة الأسترالية.
    Aunque, en su calidad de miembro del Parlamento, el Sr. Gomes goza de inmunidad parlamentaria, el Ministro del Interior explicó que la orden se había emitido para evitar una intensificación de la alteración del orden público. UN ورغم أن السيد غوميز، بصفته عضوا في البرلمان، يتمتع بالحصانة البرلمانية، أوضح وزير الداخلية أن مذكرة التوقيف أُصدرت تفاديا لتصعيد الإخلال بالنظام العام.
    10. La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, solicita información actualizada sobre el número de mujeres embajadoras y cualesquiera planes para aumentar el porcentaje. UN 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت معلومات محدّثة عن عدد السفيرات وعن أية خطط لزيادة النسبة المئوية.
    en su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos, Bélgica se compromete a seguir desempeñando una función importante en la promoción y protección efectivas de los derechos humanos. UN 8 - وتلتزم بلجيكا، بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان، بمواصلة تأدية دور هام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    También intervino la Sra. Zulficar, en su calidad de miembro del grupo de redacción. UN وأخذ الكلمة أيضاً السيد زيغلر بصفته عضواً في فريق الصياغة.
    Cuba mantenía su compromiso en su calidad de miembro del Consejo de luchar para garantizar que ese órgano fuera más justo, democrático e imparcial. UN فلا تزال كوبا ملتزمة، بوصفها عضواً في المجلس، بالكفاح من أجل ضمان جهاز أكثر عدالة وديمقراطية وحيادية.
    en su calidad de miembro del Comité Ejecutivo, la Federación se encarga de la publicación de un boletín y de la inscripción de las organizaciones no gubernamentales. UN وكان الاتحاد مسؤولا عن إنتاج الرسالة اﻹخبارية وتسجيل المنظمات غير الحكومية، بوصفه عضواً في اللجنة التنفيذية.
    La Oficina, en su calidad de miembro del Comité de Ética de las Naciones Unidas, contribuye al código ético de todo el sistema y a la armonización de las normas y políticas éticas entre los miembros del Comité, de lo cual también se beneficia. UN ويسهم مكتب الأخلاقيات، باعتباره عضوا في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، في إعداد مدونة الأخلاق على نطاق المنظومة ككل ويستفيد منها، كما يسهم في مواءمة المعايير والسياسات الأخلاقية بين أعضاء اللجنة.
    En Honduras, prestó apoyo técnico en su calidad de miembro del Comité Nacional de Supervisión y Evaluación del SIDA. UN وفي هندوراس، قام الصندوق، بوصفه عضوا في اللجنة الوطنية المعنية برصد وتقييم أنشطة مكافحة الإيدز، بتوفير دعم تقني.
    en su calidad de miembro del Consejo de Seguridad, Sudáfrica apoyará la solicitud de admisión palestina como miembro de las Naciones Unidas. UN وستؤيد جنوب أفريقيا، كعضو في مجلس الأمن، الطلب الفلسطيني للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة.
    en su calidad de miembro del foro en favor de los discapacitados, el OOPS desempeñó un papel fundamental a la hora de promover y utilizar un enfoque comunitario. UN وقامت الأونروا بدور رئيسي في ترويج النهج المجتمعي واستخدامه من خلال عضويتها في المنتدى المعني بالمعوقين.
    en su calidad de miembro del Grupo de los 77, su delegación es una de las que adoptó la propuesta presentada por el Grupo el año anterior relativa a la metodología, pero no hay ninguna justificación para que se aumenten sus cuotas. UN وقال إن وفده، بوصفه أحد أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، كان واحدا من تلك البلدان التي تبنت مقترح المجموعة في السنة الماضية بشأن المنهجية، ولكنه لا يرى مبررا ﻷي زيادة في اشتراكاتها.
    La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, solicita información actualizada sobre la presencia de mujeres en las asambleas locales. UN 44 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضوة في اللجنة، فطلبت إطلاعها على آخر البيانات بشأن عدد النساء في الجمعيات المحلية.
    55. La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, dice que comparte las preocupaciones expresadas por sus colegas. UN 55 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوة في اللجنة، فقالت إنها تشارك زميلاتها في مخاوفهن.
    El Congo comunicó que, en su calidad de miembro del Comité Regional de Pesca del Golfo de Guinea, estaba haciendo gestiones para atender a las disposiciones del párrafo 83 de la resolución 61/105, en particular las medidas para regular la pesca de fondo, y cumplir el plazo fijado del 31 de diciembre de 2007. UN وأبلغت الكونغو أنها بصفتها عضو في اللجنة الإقليمية لمصائد الأسماك في خليج غينيا، فهي تسعى الآن إلى تناول الأحكام الواردة في الفقرة 83 من القرار 61/105، ولا سيما التدابير المتعلقة بتنظيم الصيد في قاع البحار وفيما يتصل بالامتثال للموعد النهائي المقرر بيوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus