"en su domicilio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منزله
        
    • في بيته
        
    • في منزلها
        
    • في منازلهم
        
    • في بيتها
        
    • من منزله
        
    • إلى منزله
        
    • في المنزل
        
    • في مسكنه
        
    • في منزلهما
        
    • في بيوتهم
        
    • في منزلهم
        
    • في بيتهما
        
    • من بيته
        
    • من منازلهن
        
    Se ha informado de que el funcionario de policía, Khushi Mohammad, lo había detenido al parecer en su domicilio de Jaranwala, distrito de Faisalabad. UN وذُكر أن الشرطي خوشي محمد كان قد أوقفه على ما يُزعم في منزله الكائن في جارانوالا في مقاطعة فيصل آباد.
    Fue degollado en su domicilio oficial situado junto a su oficina. UN قُتل ذبحاً في منزله البديل في مقر مكان عمله.
    A veces, los empleadores ni siquiera tienen que inscribir en registros a los trabajadores domésticos que viven en su domicilio. UN وفي بعض الأحيان، لا يكون صاحب العمل مرغماً حتى على تسجيل العمال المنزليين الذين يعيشون في بيته.
    El autor fue detenido en su domicilio a las cinco de la mañana del día siguiente y encarcelado por la policía. UN وألقي القبض على صاحب البلاغ في الساعـة الخامسة صباحاً في اليوم التالي في بيته واحتجزته الشرطة.
    Según parece, la familia fue detenida el 8 de octubre de 1987 en su domicilio, en Dahran, por miembros de al-Mabahith al-Amma. UN وأُفيد أن أعضاء في المباحث العامة ألقوا القبض على الأسرة في منزلها في الظهران يوم 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    Si no se halla en su domicilio en el momento de presentarse el empleado de correos, se le deja un aviso en el que se le hace saber que puede retirar el envío en la estafeta de correos indicada en el aviso. UN وإذا لم يكن الشخص في منزله عندما يأتي موظف البريد بالرسالة، تترك ملاحظة في هذا العنوان يتم إعلام الشخص فيها أن الرسالة يمكن أن تحصﱠل في مكتب البريد الذي ترد اﻹشارة إليه على هذا اﻹخطار.
    El Sr. Bhagwati quisiera saber por qué la policía no puede hacer comparecer a la persona detenida ante el magistrado en su domicilio. UN وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة سبب رفض الشرطة إحضار الموقوف إلى القاضي في منزله.
    También se dice que recibió en su domicilio llamadas telefónicas amenazadoras. UN ويقال بأنه تلقى تهديدات بالهاتف في منزله.
    Uno de ellos fue detenido en su domicilio, en Abu Qeraas, al sur de El Cairo, y el otro en su tienda de Bani Sueif, al sur de El Cairo. UN وذُكر أن واحدا منهما قبض عليه في منزله بأبي قرقاص بجنوب القاهرة والثاني في حانوته في بني سويف بجنوب القاهرة.
    Según parece, Ghassan al-Adassi fue detenido por el PSS el 29 de marzo en su domicilio en al-Bireh, en la Ribera Occidental. UN ويُزعم أن جهاز الأمن الوقائي قد اعتقل غسان العدسي في 29 آذار/مارس في منزله في البيرة في الضفة الغربية.
    Finalmente, a petición del demandante, el árbitro dictó un laudo en su domicilio en Düsseldorf en el que mencionaba su dirección. UN وأخيرا، وبناء على طلب من المدعي، أصدر المحكم قرار تحكيم في منزله في دوسلدورف ذكر فيه عنوانه.
    De acuerdo con la información recibida, Mohamed Boucekkine fue detenido en su domicilio por agentes del Departamento de Investigación y Seguridad. UN وتفيد المعلومات التي وردت بأن موظفين بمديرية الاستخبارات والأمن ألقوا القبض على محمد بوسكّين في بيته.
    Tanto agentes de la policía uniformados como de paisano han mantenido una constante presencia en su domicilio y en los alrededores de su casa. UN فأفرادها، بزيهم الرسمي أو بملابس مدنية، يتواجدون باستمرار في بيته وحوله.
    El Sr. Karoubi también permanece en su domicilio en régimen de aislamiento. UN وظل السيد كروبي أيضاً رهن الحبس الانفرادي في بيته.
    En la misma época, un miembro de la organización Fedayan Khalq Aghaliat le pidió que escondiera armas en su domicilio. UN وفي أثناء ذلك، طلب منها أحد أعضاء منظمة " فدائيي خلق أغاليات " إخفاء أسلحةٍ في منزلها.
    En general, las víctimas son secuestradas en la calle o en su domicilio y, amenazándolas con armas, se las obliga a subir a vehículos privados. UN وعلى العموم، يتم اختطاف الضحايا على الطريق أو في منازلهم ويُرغمون على استقلال مركبات خاصة تحت تهديد السلاح.
    40. Isabel Irala, que estaba embarazada, fue detenida en su domicilio en Villa Río Negro, Resistencia, tras una disputa con vecinos. UN ٠٤- إيزابيل إيرالا، التي كانت حاملا، ألقي القبض عليها في بيتها بفيلا ريو نيغرو، بريزيستنسيا، على أثر مشاجرة مع جيرانها.
    Se trata, según se afirma, de una persona que desapareció en Huánuco después de ser secuestrada en su domicilio por miembros de las fuerzas armadas. UN وأُفيد أن الشخص المعني قد اختفى في هوانوكو بعد أن اختطفه أفراد من القوات العسكرية من منزله.
    Cuando las autoridades se presentaron en su domicilio para arrestarlo, él no estaba. UN وعندما توجهت السلطات إلى منزله بغرض توقيفه لم تجده في المنزل.
    en su domicilio de la comunidad de Alpoyelcatcingo, municipio de Ahuacuotzingo UN في مسكنه الكائن في منطقة جماعة ألبوييلكاتسينغو في بلدية أواكووتسينغو
    Se informaba de que el matrimonio Gailani había recibido varias llamadas de teléfono amenazantes en su domicilio y había observado cómo unos hombres armados los seguían. UN وذكر أن الزوجين كانا قد تلقا عدداً من التهديدات بالهاتف في منزلهما ولاحظا متابعتهما من قبل رجال مسلحين.
    Los miembros del poder judicial también reciben la protección de guardias en su domicilio y los tribunales y durante sus desplazamientos. UN ويستفيد أعضاء الجهاز القضائي بدورهم من الحراسة في بيوتهم وفي المحاكم وأثناء السفر.
    Asimismo, Jorge Eli Ascanio, Juan Abel Ascanio, Ana Dilia Pérez, Ana Elida Bayona y nueve menores de edad, habrían sido torturados física y psicológicamente en su domicilio por paramilitares. UN وبالمثل يقال إن خورجي إيلي أسكانيو وخوان آبيل أسكانيو وآنا ديليا بيريس وآنا إيليدا بايونا وتسعة قاصرين تعرضوا للتعذيب البدني والنفساني في منزلهم على أيدي أفراد مجموعة شبه عسكرية.
    9. El Sr. Mossavi y la Sra. Rahnavard también permanecieron bajo arresto domiciliario en su domicilio de Teherán entre el 9 y el 14 de febrero de 2011. UN 9- وفي الفترة 9-14 شباط/فبراير 2011، وُضع السيد موسوي والسيدة رهنورد رهن الإقامة الجبرية في بيتهما في طهران.
    El 7 de abril de 1986 su padre fue secuestrado en su domicilio por hombres desconocidos. UN وفي 7 نيسان/أبريل 1986، اختطف رجال مجهولون والده من بيته.
    Además, el UNIFEM participa en la realización de investigaciones y actividades estadísticas relativas a las personas que trabajan en su domicilio. UN ويعكف الصندوق أيضا على إجراء بحوث والقيام بأنشطة إحصائية عن العاملات من منازلهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus