"en su exposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بيانه
        
    • في عرضه
        
    • في عرضها
        
    • في بيانها
        
    • في إحاطته
        
    • في رسالتها
        
    • في العرض
        
    • في مذكرتها
        
    • في كلمته
        
    • في الإحاطة
        
    • وفي العرض
        
    • في تقريرها المقدم
        
    • في التقرير المقدم
        
    • في إحاطتها
        
    • في وثيقتها
        
    25. El representante de la CESPAO resumió en su exposición las actividades realizadas por la Comisión en los territorios palestinos ocupados. UN ٢٥ - وعرض ممثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في بيانه موجزا ﻷنشطة اللجنة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    El Secretario General, en su exposición ante el Grupo de Trabajo, manifestó su firme voluntad de mejorar los servicios destinados a los Estados Miembros. UN وأبدى اﻷمين العام، في بيانه أمام الفريق العامل، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء.
    Algunos miembros observaron con satisfacción que el representante del Estado parte en su exposición oral había completado el documento escrito. UN ولاحظ اﻷعضاء بارتياح أن ممثل الدولة الطرف، في عرضه للتقرير شفويا، إنما استكمل النسخة التحريرية منه.
    en su exposición el Director había informado a las delegaciones acerca del establecimiento de un Equipo de tareas del sector privado mundial. UN وأبلغ المدير في عرضه الوفود بتشكيل فرقة عمل عالمية تعنى بالقطاع الخاص.
    El Gobierno ha reconfirmado su intención a este respecto en su exposición de las asignaciones sectoriales revisadas que se mencionan anteriormente. Español UN وقد أعادت الحكومة تأكيد نيتها هذه في عرضها للمخصصات القطاعية المنقحة المشار إليها أعلاه.
    13. en su exposición la Alta Comisionada felicitó a los miembros recientemente elegidos o reelegidos. UN 13- وهنأت المفوضة السامية في بيانها الأعضاء الجدد المنتخبين والأعضاء الذين أُعيد انتخابهم.
    Como lo señaló recientemente el Secretario General en su exposición informativa a los Estados Miembros, la situación humanitaria en Haití está empeorando. UN وكما أشار الأمين العام مؤخرا في إحاطته الإعلامية للدول الأعضاء، فإن الحالة الإنسانية في هايتي تزداد سوءا.
    en su exposición, de fecha 4 de noviembre de 1993, el Estado Parte sostiene que la comunicación no es admisible. 4.2. UN ٤-١ تجادل الدولة الطرف، في رسالتها الموجهة إلى اللجنة والمؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، أن البلاغ غير مقبول.
    Uno de los médicos indicó en su exposición por escrito que el autor fue torturado en 1987. UN إذ أشار أحد اﻷطباء في بيانه المكتوب إلى أن مقدم البلاغ تعرض للتعذيب في عام ١٩٨٧.
    en su exposición, el Experto independiente se centró en la contribución de la mujer a la promoción del derecho a la paz, la democracia y un orden equitativo. UN وركز الخبير المستقل في بيانه على مساهمة المرأة في تعزيز الحق في السلام والديمقراطية وفي نظام منصف.
    40. en su exposición, el representante de la India se refirió a informes publicados por el Departamento de Estado de los Estados Unidos. El Pakistán ha (Sr. Akram, Pakistán) UN ٤٠ - وأضاف أن ممثل الهند أشار في بيانه إلى تقارير نشرتها وزارة خارجية الولايات المتحدة، أن باكستان تتمتع بعلاقة تليدة وودية مع الولايات المتحدة.
    en su exposición, el Secretario General expresó sus opiniones sobre un sistema eficaz de gestión de los recursos humanos que permitiera hacer frente a los problemas planteados por la cambiante situación mundial con un cuerpo de funcionarios internacionales eficiente, dinámico y representativo. UN وقد عرض اﻷمين العام في بيانه آراءه بشأن نظام فعال ﻹدارة الموارد البشرية يمكن بواسطته مواجهة تحديات تغير الحالة العالمية بالاستعانة بخدمة مدنية دولية تتسم بالكفاءة والدينامية والطابع التمثيلي.
    Éste se ocupó en su exposición de la aplicación y la efectividad de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وركز السيد بيلاي في عرضه على تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وفعاليتها.
    en su exposición, indicó que, en las cuestiones que habían preparado con antelación, muchas delegaciones reconocieron el compromiso de Ghana con los derechos humanos. UN ولاحظ في عرضه أن وفوداً كثيرة اعترفت في أسئلتها المسبقة بالتزام غانا بحقوق الإنسان.
    en su exposición, el representante puso de relieve las dificultades que se afrontaban para medir el carácter y el alcance de la delincuencia y la respuesta de los sistemas de justicia penal. UN وشدّد الممثّل في عرضه على التحديات التي تواجهها عملية قياس طبيعة الإجرام ونطاقه وتصدي نظم العدالة الجنائية له.
    Sin embargo, en su exposición inicial señalaba que algunos de los artículos en cuestión habían sido utilizados. UN غير أن الشركة أشارت في عرضها الأولي إلى أن عددا معينا من البنود المعنية قد استخدم.
    En su comunicación escrita y en su exposición oral, Guinea-Bissau recordó los problemas políticos que había tenido que afrontar desde 1998. UN 60 - وأشارت غينيا - بيساو، في بيانها الخطي والشفوي، إلى المشاكل السياسية التي تجابهها منذ عام 1998.
    Me complace que el Viceprimer Ministro haya destacado este tema en su exposición informativa. UN ويسرني أن نائب رئيس الوزراء قد شدد على تلك النقطة في إحاطته الإعلامية.
    5.1 en su exposición de 8 de diciembre de 1992, el Estado parte alega que la comunicación de la autora no está corroborada, ya que los hechos no revelan una violación del artículo 26 del Pacto. UN ٥-١ تقول الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، إن بلاغ صاحبة البلاغ يفتقر إلى الدليل ﻷن وقائع القضية لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة ٦٢ من العهد.
    en su exposición, el Sr. Rabah se centró en el papel, el mandato y las funciones del Comité. UN وركَّز السيد رباح في العرض الذي قدمه على دور اللجنة وولايتها ومهامها.
    en su exposición de fecha 11 de septiembre de 2006, el Estado Parte afirmó que no tenía intención de presentar observaciones adicionales al documento presentado por la autora. UN 6 - ذكرت الدولة الطرف في مذكرتها المؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2006 أنها لا تعتزم تقديم تعليقات أخرى على مذكرة صاحبة البلاغ.
    Describió en su exposición seis modelos de desarrollo: el liberal occidental, el marxista occidental, el budista, el islámico, el japonés y el chino. UN وعرض في كلمته ستة نماذج للتنمية، هي: الليبرالي الغربي، والماركسي الغربي، والبوذي، والإسلامي، والياباني، والصيني.
    en su exposición informativa, la Representante Especial dijo que la situación en la zona de separación se había mantenido en general tranquila y estable. UN وقالت الممثلة الخاصة في الإحاطة التي قدّمتها إن الحالة في المنطقة العازلة ظلت هادئة ومستقرة بشكل عام.
    en su exposición a la Conferencia realizada el 24 de agosto de 2006, el OIEA no excluyó la posibilidad de emplear sistemas de verificación similares a los aplicados en el marco del régimen de salvaguardias. UN وفي العرض الذي قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمام مؤتمر نزع السلاح في 24 آب/أغسطس 2006، لم تستثن الوكالة إمكانية استخدام نظم تحقق مماثلة لتلك المطبقة بموجب نظام الضمانات.
    en su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que terminó el documento y enmienda su proyecto de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في تقريرها المقدم أي معلومات منقحة أو إضافية وردت منذ الانتهاء من الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب الضرورة.
    en su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que se distribuyó el documento y enmienda sus proyectos de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في التقرير المقدم منها أية معلومات منقحة أو إضافية وردت إليها منذ وضع اللمسات النهائية على الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب مقتضى الضرورة.
    en su exposición ante el Consejo, la Representante Especial informó acerca de los progresos realizados con respecto a las reformas de la seguridad y del sector judicial. UN وأبلغت الممثلة الخاصة المجلس في إحاطتها بالتقدم المحرز في إصلاح القطاعين الأمني والقضائي.
    en su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que el documento se distribuyó y enmienda sus proyectos de recomendación, de ser necesario. UN وتبرر الأمانة في وثيقتها المقدمة أية معلومات منقحة أو إضافية تكون قد وردت إليها منذ الانتهاء من الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب مقتضى الحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus