84. en su informe titulado " Un programa de paz " el Secretario General hizo hincapié en el fortalecimiento del papel de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ٨٤ - وأشارت الى أن اﻷمين العام قد ركز، في تقريره المعنون " برنامج للسلم " ، على تعزيز دور محكمة العدل الدولية. |
6. Como señaló el Secretario General en su informe titulado " Un Programa de paz " , no hay dos regiones ni dos situaciones que sean idénticas. | UN | ٦ - وكما أوضح اﻷمين العام في تقريره المعنون " برنامج للسلم " فإن هناك اختلافا بين أي منطقتين أو أي حالتين. |
en su informe titulado “Un programa de desarrollo”, el Secretario General indica que | UN | إن اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للتنمية " ، يذكر أن: |
en su informe titulado " Planificación estratégica en el sistema de las Naciones Unidas " , la Dependencia Común de Inspección describe las prácticas de planificación estratégica vigentes en todo el sistema de las Naciones Unidas y propone enfoques que contribuirían a establecer un proceso de planificación estratégica más unificado y coherente. | UN | تقدم وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون ' ' التخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة`` نظرة عامة عن الممارسات الحالية المعمول بها في مجال التخطيط الاستراتيجي على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتقترح الأخذ بنهج تسعى إلى إيجاد عملية تخطيط استراتيجي موحدة ومتسقة بدرجة أكبر. |
El Secretario General ha presentado propuestas muy útiles al respecto en su informe titulado “Un programa de paz”. | UN | ولقد قدم اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " اقتراحات مفيدة جدا. |
Sin embargo, como señaló el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de libertad " , no tenemos que esperar a la cumbre para ocuparnos de todas las reformas institucionales. | UN | بيد أننا، كما أبرز الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، لا يتعين علينا أن ننتظر مؤتمر القمة للانتهاء من جميع الإصلاحات المؤسسية. |
en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " , el Secretario General afirmó: | UN | 250 - ذكر الأمين العام، في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، ما يلي: |
El propio Secretario General Kofi Annan profundizó en esta importante cuestión en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " , en el que decía: | UN | وقد تناول الأمين العام كوفي عنان نفسه هذه المسألة الهامة بالتفصيل في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، حيث ذكر: |
El Secretario General ha señalado el rumbo correcto en su informe titulado " Un programa de paz " . | UN | ولقد بين اﻷمين العام الاتجاه الصحيح في تقريره المعنون " خطة للسلام " . |
Como ha indicado el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " (A/47/277-S/24111), las organizaciones regionales están en inmejorables condiciones para neutralizar posibles conflictos armados por conducto de medidas de fomento de la confianza. | UN | وكما أشار اﻷمين العام الى ذلك في تقريره المعنون " برنامج للسلم " (A/47/277-S/24111)، فإن المنظمات الاقليمية هي في وضع ممتاز يمكنها من نزع فتيل النزاعات المسلحة عن طريق تدابير بناء الثقة. |
Su delegación está plenamente de acuerdo con la opinión expresada por el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " (A/47/277-S/24111, párr. 62) sobre la importancia de la flexibilidad. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده اتفاقا كاملا مع وجهة النظر التي أعرب عنها اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلم " ، )A/47/277-S/24111، الفقرة ٦٢، بشأن أهمية المرونة. |
84. Asimismo, la delegación de la Argentina respalda las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " , especialmente las relativas a la diplomacia preventiva y la creación de zonas desmilitarizadas. | UN | ٨٤ - وأعلن أن وفده يؤيد أيضا توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المعنون " برنامج للسلم " لا سيما التوصيات المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وإنشاء مناطق منزوعة السلاح. |
Cabe esperar que las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe titulado " Nuevo planteamiento posible de la planificación de los programas " (documento A/48/277) atienda a esas inquietudes. | UN | ويُرجى أن تنطوي المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المعنون " نهج جديد ممكن لتخطيط البرامج " )الوثيقة A/48/277( على ما يستجيب لهذه الاهتمامات. |
Además, en su informe titulado " Un programa de paz " , el Secretario General se refirió a los peligros del nacionalismo; por otra parte, en el suplemento de " Un programa de paz " destacó la importancia de los mecanismos de prevención de los conflictos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشار اﻷمين العام، في تقريره المعنون " خطة للسلام " ، إلى مخاطر اﻹغراق في الوطنية؛ وفي ملحق " خطة للسلام " ، إلى أهمية آليات اتقاء المنازعات. |
De la misma manera, mi Gobierno ha tomado nota con satisfacción del conjunto de reformas que el Secretario General ha presentado en su informe titulado “Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma”. | UN | وبالمثل، تحيط حكومتي علما على النحـــو الواجـــب بمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها اﻷمين العام في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامـــج لﻹصلاح " ، وترحب بها. |
6. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre la aplicación de las medidas expuestas en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma " ; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن تنفيذ اﻹجراءات الوارد وصفها في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج للاصلاح " ؛ |
El Secretario General de las Naciones Unidas los ha puesto de relieve en su informe titulado " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " . | UN | فقد أبرزها الأمين العام بشكل عام في تقريره المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " . |
120. en su informe titulado " Meeting the Challenge " , esta Comisión señaló que un requisito fundamental de cualquier estrategia de erradicación de la pobreza sería alcanzar un desarrollo humano que garantizara el derecho de los pobres a participar en las decisiones que afectasen su vida. | UN | ١٢١- أشارت هذه اللجنة، في تقريرها المعنون " مواجهة التحدي " ، إلى أن الشرط اﻷساسي ﻷية استراتيجية لاستئصال الفقر هو التنمية البشرية، التي تكفل للفقراء الحق في المشاركة في قرارات تؤثر في حياتهم. |
en su informe titulado " Gestión en las Naciones Unidas: tareas en curso " , la Dependencia Común de Inspección formula dos recomendaciones a la Quinta Comisión. | UN | ٥٧ - وقد تقدمت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " اﻹدارة في اﻷمم المتحدة: العمل الجاري " ، بتوصيتين موجهتين إلى اللجنة الخامسة. |
Tomando nota de las recomendaciones pertinentes de la Dependencia Común de Inspección en su informe titulado ‘Instituciones de formación en el sistema de las Naciones Unidas: programas y actividades’, | UN | " وإذ يلاحظ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " المؤسسات التدريبية في منظومة اﻷمم المتحدة: البرامج واﻷنشطة، |
En su informe, titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005), nuestro Secretario General presentó propuestas específicas que correctamente creemos que son soluciones adecuadas a nuestras preocupaciones compartidas. | UN | في التقرير المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005)، قدّم أميننا العام مقترحات محددة نعتقد بحق أنها حلول مناسبة لشواغلنا المشتركة. |
Tomando nota también del informe del Secretario General sobre el estado de la aplicación de las medidas descritas en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " , | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن حالة تنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام المعنون ' ' تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات``()، |
La delegación de Argelia acoge favorablemente las iniciativas de reforma del Secretario General, esbozadas en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma " (A/51/950). | UN | ١١ - وأضاف أن وفد بلده يرحب بمبادرات اﻷمين العام لﻹصلاح، والمشار إليها في تقريره بعنوان " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " (A/51/950). |
En lo que respecta a la gestión de los recursos humanos orientada hacia el futuro, la posición del Secretario General se enuncia en su informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma " (A/51/950) y en su informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/53/414), ambos de absoluta validez. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة المستقبلية للموارد البشرية للمنظمة، فإن الأمين العام يعرض رؤيته في تقريره المعنون ``تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح ' ' (A/51/950) وفي تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/53/414) وكلاهما ما زال ذا قيمة. |