"en su plan de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في خطتها
        
    • في خطته
        
    • في خططها
        
    • في خطة عملها
        
    • في إطار خطتها
        
    • عن خطتها
        
    • في خطتهما
        
    • ضمن خطتها
        
    El observador de Sri Lanka dijo en respuesta que su Gobierno procuraba escuchar todas las voces en su plan de crear una Sri Lanka unida. UN وقال المراقِب عن سري لانكا، في معرض رده، إن حكومته تسعى إلى سماع كافة الآراء في خطتها الرامية إلى خلق سري لانكا موحدة.
    El Representante Permanente de la República de Moldova señaló además que su Gobierno había hecho pagos por un monto superior al previsto en su plan de pagos. UN وأوضح الممثل الدائم أيضا أن حكومته قد سددت مبالغ تفوق المبالغ الواردة في خطتها للسداد.
    A este respecto se ha publicado una circular administrativa del Oficial Administrativo Jefe a fin de apoyar a la Dependencia de Tecnología de la Información en su plan de retirada y eliminación. UN وقد أصدر رئيس الخدمات الإدارية تعميما إداريا بشأن هذا الموضوع لدعم وحدة تكنولوجيا المعلومات في خطتها للسحب والشطب.
    El Secretario General también ha pedido en su plan de cinco puntos que se estudie la posibilidad de una convención sobre las armas nucleares. UN كما دعا الأمين العام في خطته المؤلفة من خمس نقاط إلى النظر في عقد اتفاقية للأسلحة النووية.
    La India integra esta noción de desarrollo sostenible en su plan de desarrollo. UN وقد أدرجت الهند مفهوم التنمية المستدامة في خططها الإنمائية.
    Insta al Gobierno a incluir medidas relativas a la violación en el matrimonio en su plan de acción nacional sobre la violencia de género. UN وحث الحكومة على أن تُدرج تدابير بخصوص هذا الاغتصاب في خطة عملها وطنية بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    en su plan de ordenación pesquera para múltiples especies de la zona noreste, los Estados Unidos habían establecido medidas de reducción de las capturas incidentales y estaban finalizando varios reglamentos importantes para reducir este tipo de capturas en determinados caladeros. UN ووضعت الولايات المتحدة تدابير لتقليل الصيد العرضي في إطار خطتها لإدارة المصائد المتعددة الأنواع في الشمال الشرقي، وهي عاكفة على وضع اللمسات النهائية لعدد من اللوائح التنظيمية الرئيسية للحد من الصيد العرضي في عدد من المصائد المسماة.
    Azerbaiyán tal vez desee examinar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; UN وقد ترغب أذربيجان في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛
    Bolivia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; UN وقد ترغب بوليفيا في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛
    El Salvador tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; UN وقد ترغب السلفادور في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛
    La Comunidad Europea tal vez desee examinar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; UN وقد ترغب الجماعة الأوروبية في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛
    El proyecto ayudará a Cuba a establecer un futuro sistema nacional de vigilancia, como se indica en su plan de aplicación nacional. UN وسيعمل المشروع على مساعدة كوبا في إنشاء نظم رصد وطنية في المستقبل على النحو المنصوص عليه في خطتها الوطنية للتنفيذ.
    Por su parte, Myanmar ha incorporado los Objetivos en su plan de desarrollo nacional, que comporta tres programas principales en cuyo marco se están ejecutando proyectos para mejorar la infraestructura, basándose exclusivamente en sus propios recursos. UN وأضاف أن ميانمار من جانبها أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في خطتها الإنمائية الوطنية التي تشمل ثلاثة برامج رئيسية يتم في إطارها تنفيذ مشاريع لتحسين البنية الأساسية اعتمادا على مواردها وحدها.
    En este sentido, la República Federal Islámica de las Comoras, para luchar contra los males que representa la contaminación, la deforestación y la destrucción de las especies naturales, en su plan de desarrollo ha concedido prioridad a la salvaguardia del medio ambiente y de los recursos naturales. UN وفي هذا الاتجاه، أعطت جمهوريــة جــزر القمر الاتحادية الاسلامية اﻷولوية في خطتها اﻹنمائية للحفاظ على البيئة ومواردها الطبيعية، بغية مكافحة مشاكل التلوث، وإزالة اﻷحراج وانقراض السلالات الطبيعية.
    443. El Gobierno, en su plan de Desarrollo a Medio Plazo, ha previsto la industrialización de la agricultura basada en la tecnología. UN ٣٤٤- وتعتزم الحكومة في خطتها الانمائية المتوسطة اﻷجل اقامة صناعات زراعية تعتمد على التكنولوجيا.
    Respetará el conjunto de las prioridades definidas por las Naciones Unidas en su plan de mediano plazo, en virtud de las cuales las tareas y las actividades de la Organización se deben centrar en el desarrollo económico. UN وهي ستعمل على احترام جميع اﻷولويات التي حددتها اﻷمم المتحدة في خطتها المتوسطة اﻷجل، والتي جعلت من التنمية الاقتصادية محورا ﻷعمال وأنشطة المنظمة.
    El Secretario General también reconoce la importancia de las iniciativas de la Asamblea General, como se establece en su plan de acción. UN واعترف أيضا بأهمية مبادرات الجمعية العامة، كما ترد في خطته للعمل.
    El Secretario General también reconoce la importancia de las iniciativas de la Asamblea General, como se establece en su plan de acción. UN واعترف أيضا بأهمية مبادرات الجمعية العامة، كما ترد في خطته للعمل.
    Para asegurarse de que no interferirá en su plan de encontrar el galeón español. Open Subtitles ليتأكد أنك لن تتدخل في خطته لصيد السفينة الأسبانية.
    Por ejemplo, la gran mayoría de ellas (el 82%) tiene un componente educativo en su plan de ejecución. UN مثال ذلك أن أغلبية كبيرة منها (82 في المائة) تتوسل بمضمون تعليمي في خططها التنفيذية.
    Ucrania ha integrado muchas de esas metas en su plan de Acción Nacional. UN وقد أدمجت أوكرانيا الكثير من تلك الأهداف في خطة عملها الوطنية.
    La Junta, habida cuenta de las desviaciones anteriores en su plan de aplicación de las IPSAS y el tiempo de que ahora se dispone, recomienda al ACNUR que haga un examen más frecuente y profundo de la marcha de ese proceso. UN 69 -ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية، في ضوء حالات التأخر السابقة في إطار خطتها لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية والوقت المتاح حاليا، بزيادة وتيرة وعمق استعراضها الإداري للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Israel no ceja en su plan de erigir muros en la Ribera Occidental con el objetivo declarado de separar a las poblaciones israelí y palestina. UN ولا تتراجع إسرائيل عن خطتها لبناء جدران في الضفة الغربية لهدف معلن، هو الفصل بين السكان الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Se alienta a la asociación emanada de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible a que procure alcanzar las metas específicas siguientes en las actividades de creación de capacidad previstas en su plan de trabajo conceptual: UN يشجع الشراكة بين القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة والنظام الموحد عالمياً للتصنيف ووضع البطاقات التعريفية على المواد الكيميائية إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية بالنسبة لأنشطة بناء القدرات في خطتهما الإطارية للعمل:
    En 2001, el Gobierno comenzó a incluir la rehabilitación en su plan de educación terciaria a tiempo completo. UN وفي عام 2001، بدأت الحكومة الصينية في إدراج العلاج التأهيلي ضمن خطتها للتعليم العالي المتفرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus