"en su visita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال زيارته
        
    • أثناء زيارته
        
    • في زيارته
        
    • خلال زيارتها
        
    • لدى زيارته
        
    • أثناء زيارتها
        
    • وخلال زيارة
        
    • وأثناء زيارة
        
    • خلال الزيارة
        
    • عندما زار
        
    • أثناء الزيارة
        
    • لدى زيارتها
        
    • وفي الزيارة التي قام بها
        
    • وفي زيارته
        
    • خلال زيارة
        
    En relación con las preguntas concretas planteadas por el Grupo en su visita a Bulgaria, la Comisión investigó concretamente los casos siguientes: UN وفيما يتعلق بالأسئلة المحددة التي وجهها فريق الخبراء خلال زيارته إلى بلغاريا، حققت اللجنة بصفة خاصة في الحالات التالية:
    El Secretario General en su visita del año pasado a la India y el Pakistán expresó su temor de que la intensificación de la situación en Cachemira podría provocar un accidente. UN وقد أعرب اﻷمين العام خلال زيارته إلى الهند وباكستان في العام الماضي عن خشيته من أن يؤدي تردي الوضع في كشمير إلى صدام.
    Anexo: Personas con las que se entrevistó el Relator Especial en su visita 17 UN المرفق: الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته 17
    PERSONAS CON LAS QUE SE ENTREVISTÓ EL RELATOR ESPECIAL en su visita UN الأشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته
    Un miembro del Equipo acompañó al Presidente del Comité en su visita a tres Estados de Asia central en octubre y noviembre de 2007. UN كما رافق عضو من الفريق رئيس اللجنة في زيارته لثلاث دول في وسط آسيا في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    en su visita, la misión expresó claramente su posición a los dirigentes de todas las partes congoleñas y de los países vecinos. UN وقد أوضحت البعثة موقفها لزعماء جميع الأطراف الكونغولية خلال زيارتها.
    18. Otros detenidos especiales encontró el Representante Especial en su visita a la cárcel de Evinayong. UN 18- والتقى الممثل الخاص بمعتقلين آخرين من الفئة الخاصة لدى زيارته سجن إفينايونغ.
    en su visita a Camboya de febrero de 1996, reiteró este llamamiento. UN وكرر هذا النداء خلال زيارته الى كمبوديا في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    en su visita sobre el terreno a Bunia, los miembros del Grupo observaron cómo se descargaban cajas de cerveza de un avión procedente de Uganda. UN وشاهد أعضاء الفريق، خلال زيارته الميدانية إلى بونيا، عملية لتفريغ صناديق للبيرة من طائرة قادمة من أوغندا.
    El representante del vendedor, en su visita a Polonia, reconoció este hecho y prometió reemplazar las mercaderías. UN وأقرّ ممثِّل البائع بهذا خلال زيارته لبولندا، ووعد باستبدال البضاعة.
    28. en su visita a Bamyan el Relator Especial se reunió con representantes de los shuras (consejos) de tres partidos políticos. UN ٢٨- وتقابل المقرر الخاص خلال زيارته إلى باميان مع ممثلي مجالس الشورى لثلاثة أحزاب سياسية.
    Muchos de ellos también se entrevistaron con el Relator Especial en su visita a esa ciudad. UN كما التقى كثيرون منهم بالمقرر الخاص أثناء زيارته للمدينة المذكورة.
    en su visita a Séguéla, los dirigentes locales de las FN negaron al Grupo el acceso a las zonas de producción de diamantes. UN وقد منع القادة المحليون للقوات الجديدة الفريق أثناء زيارته إلي بلدة سيغيلا من الوصول إلى مناطق إنتاج الماس.
    Sin embargo, en su visita a Nigeria, el Ministro de Defensa afirmó que Boko Haram constituía un fenómeno puramente interno de su país. UN غير أن وزير الدفاع ذكر أثناء زيارته لنيجيريا أن تنظيم بوكو حرام ليس إلا ظاهرة نيجيرية داخلية.
    Por esta razón el Relator Especial, en su visita del 31 de marzo de 1995, no pudo circular dentro de la cárcel de Gitarama. UN فهكذا استحال على المقرر الخاص أثناء زيارته في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١ أن يتجول داخل سجن غيتاراما.
    Un miembro del Equipo acompañó al Presidente del Comité en su visita a tres Estados en el primer trimestre de 2008. UN ورافق أحد أعضاء الفريق الرئيس في زيارته إلى ثلاث دول في الربع الأول من عام 2008.
    en su visita a Jalalabad, el Grupo de Trabajo se reunió con el Gobernador Provincial y otras autoridades locales. UN واجتمع الفريق العامل في زيارته لجلال أباد بالمحافظ الإقليمي والسلطات المحلية الأخرى.
    La Alta Comisionada, en su visita al país, también tuvo la oportunidad de presentar sus observaciones y recomendaciones. UN وتمكنت المفوضة السامية أيضاً، خلال زيارتها للبلد، من تقديم ملاحظاتها وتوصياتها.
    en su visita a Kibeho, el Relator Especial pudo comprobar que los campamentos estaban vacíos y eran vigilados por militares del Ejército Patriótico Rwandés, y que los puestos de la MINUAR habían sido evacuados por completo. UN وتمكن المقرر الخاص، لدى زيارته لموقع كيبيهو، من ملاحظة أن المخيمات خالية وموضوعة تحت اشراف العسكريين التابعين للجيش الوطني الرواندي وأن مراكز بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا قد أخليت تماما.
    La misión del Consejo de Seguridad encontró mucho de alentador en su visita a la región de los Grandes Lagos. UN 111- وجدت بعثة مجلس الأمن أشياء كثيرة مشجعة أثناء زيارتها لمنطقة البحيرات الكبرى.
    en su visita a Belgrado y Pristina del 3 de diciembre, la Troika revisará el informe con las partes. UN وخلال زيارة اللجنة الثلاثية لبلغراد وبريشتينا في 3 كانون الأول/ديسمبر، ستستعرض هذا التقرير مع الطرفين.
    en su visita a Mbandaka, la misión anunció la reapertura del río Congo y la inminente llegada de una unidad fluvial de la MONUC. UN وأثناء زيارة البعثة إلى مبانداكا، أعلنت إعادة فتح نهر الكونغو أمام الملاحة النهرية والوصول الوشيك للوحدة النهرية التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Lo acompañó en su visita su Representante Especial Interino. UN وكان يرافقه خلال الزيارة ممثله الخاص بالوكالة.
    Para engañar al Facilitador en su visita a Goma, el RCD le entregó una lista de partidos inexistentes, o que no funcionan desde hace años, como el Front unie de l ' opposition non armée (FRONUAR). UN وحاول التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن يخدع ميسر الحوار عندما زار غوما مقدماً إليه قائمة أحزاب غير موجودة أو لم تمارس أي نشاط منذ سنوات مثل الجبهة الموحدة للمعارضة غير المسلحة.
    Ya en su visita de 1999 el Representante Especial había encontrado otros casos de detenciones por supuesta injuria a la autoridad. UN وكان الممثل الخاص قد اطلع من قبل، أثناء الزيارة التي قام بها في عام 1999، على حالات اعتقال بادعاء توجيه شتائم إلى السلطات.
    Hay que recordar que ese cargo ya se había creado de facto hace algunos años para dar apoyo al Defensor y que en su visita a Haití, Louise Arbour, Alta Comisionada para Derechos Humanos, respaldó la propuesta. UN ولنذكِّر بأن وظيفة مماثلة أنشئت " بحكم الواقع " قبل بضع سنوات لمساعدة أمين المظالم، وأن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة لويز أربور، أيدت هذا الاقتراح لدى زيارتها لهايتي.
    6. en su visita al centro penitenciario de Corradino, en 2003, el Comisario comprobó que los delincuentes sexuales y los reclusos homosexuales permanecían en un pabellón separado a fin de prevenir cualquier riesgo de agresión o de actos violentos de otros presos. UN 6- وفي الزيارة التي قام بها المفوض لسجن كورادينو في عام 2003، وجد المفوض أن المتهمين بارتكاب جرائم جنسية والسجناء المثليين محتجزين في جناح منفصل لتجنب أي اعتداء أو عنف يقع عليهم من السجناء الآخرين.
    en su visita a la Prisión Central de Lahore, el Relator Especial fue acompañado por el Inspector General, Sr. Chaudry Mohammad Hussain Cheema, y el Inspector General Adjunto, Capitán Sarfraz Mufti, así como por el Director y el Director Adjunto de la prisión. UN وفي زيارته سجن لاهور المركزي كان المقرر الخاص مصحوبا بالمفتش العام السيد شودري محمد حسين تشيما، ونائب المفتش العام النقيب سارفراز مفتي وكذلك مدير ونائب مدير السجن.
    en su visita a Kalimantan Meridional y Bali en 2011, el Secretario General expresó su reconocimiento a nuestro constante apoyo. UN وكان الدعم المطرد الذي نقدمه موضع تقدير كبير خلال زيارة الأمين العام لكاليمانتان الجنوبية وبالي في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus