"en sus deliberaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مداولاتها
        
    • في مداولاته
        
    • في مناقشاتها
        
    • في مداولاتهم
        
    • في مناقشاته
        
    • أثناء مداولاتها
        
    • في المداولات
        
    • في مداولات
        
    • أثناء مداولاته
        
    • في تلك الهيئة
        
    • في مناقشات اللجنة
        
    • في مناقشاتهم
        
    • في مداولاتهما
        
    • أثناء مداولاتهم
        
    • خلال مداولاتها
        
    Asimismo de conformidad con ese artículo, los miembros de otras delegaciones participaron en sus deliberaciones. UN وطبقا لهذه المادة أيضا، يلاحظ أن أعضاء الوفود الأخرى قد شاركوا في مداولاتها.
    Asimismo de conformidad con ese artículo, los miembros de otras delegaciones participaron en sus deliberaciones. UN وطبقا لهذه المادة أيضا، يلاحظ أن أعضاء الوفود الأخرى قد شاركوا في مداولاتها.
    La Secretaría permanece a disposición de la Comisión para asistirla en sus deliberaciones. UN وأردف قائلا إن الأمانة العامة تقف مستعدة لمساعدة اللجنة في مداولاتها.
    En los párrafos 13 y 14, supra, se describen los factores que examinó el grupo especial en sus deliberaciones. UN ويرد وصف للعوامل التي نظر فيها الفريق المخصص في مداولاته في الفقرتين ١٣ و ١٤ أعلاه.
    Pero el Consejo actúa en nombre de la comunidad internacional, y todos debemos sentir que tenemos interés en sus deliberaciones. UN ولكن المجلس يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي، ويتعين علينا جميعا أن نشعر بأن لنا مصلحة في مداولاته.
    En 1992, al comprobar que las prácticas y la política del Comité Especial seguían siendo las mismas, las dos Potencias administradoras decidieron dejar de participar en sus deliberaciones. UN وفي ١٩٩٢ قررتا أن سياسة وممارسات اللجنة الخاصة لم تتغير، فأعلنتا عدم الاشتراك في مناقشاتها أكثر من ذلك.
    Al respecto, los Estados Miembros deberían proporcionar a la Comisión la información pertinente, para su utilización en sus deliberaciones ulteriores. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تقدم الدول الأعضاء للجنة المعلومات ذات الصلة لاستخدامها في مداولاتها في المستقبل.
    Aseguró al Comité el constante apoyo de la Secretaría y le deseo éxito en sus deliberaciones y un período de sesiones productivo. UN وطمأن اللجنة بشأن استمرار الدعم المقدم من الأمانة العامة وتمنى لها التوفيق في مداولاتها وأن تكون للدورة نتائج مثمرة.
    Espero con interés un debate amplio y fructífero en la Comisión. Confío en que en sus deliberaciones continuará promoviendo la seguridad internacional y aportando una importante contribución a los esfuerzos cooperativos mundiales en aras del progreso humano duradero. UN إنني أتطلع الى مناقشة شاملة ومثمرة في اللجنة وأثق بأن اللجنة في مداولاتها ستستمر في الدفع بقضية اﻷمن الدولي قدما، وستواصل تقديم إسهام رئيسي في الجهد التعاوني العالمي لتحقيق تقدم إنساني ثابت.
    en sus deliberaciones finales el Comité se pronunció contra la fusión de las provincias septentrional y oriental, lo que provocó la salida de los interlocutores tamiles. UN فقد قررت هذه اللجنة في مداولاتها اﻷخيرة رفض ادماج الاقليمين الشمالي والشرقي، الذي دفع اﻷطراف التاميل إلى الانسحاب منها.
    Si lo considera oportuno, la subcomisión podrá invitar o autorizar a cualquier persona u organización interesada en la operación de repatriación a participar en sus deliberaciones en calidad de observador. UN وبوسعها، إذا استنسبت ذلك، أن تدعو أي شخصية أو منظمة معنية بعملية اﻹعادة الى الوطن الى الاشتراك في مداولاتها بصفة مراقب، أو أن تأذن لهما بذلك.
    Aunque no se pidió concretamente al Secretario General que preparara un informe en relación con ese examen, ha proporcionado material cuyo propósito es ayudar a la Asamblea en sus deliberaciones. UN وبالرغم من أنه لم يطلب على وجه التحديد من اﻷمين العام إعداد تقرير فيما يتصل بهذا الاستعراض، فقد وفر مادة الغرض منها مساعدة الجمعية في مداولاتها.
    Estoy convencido que bajo su liderazgo, este encuentro tendrá mucho éxito en sus deliberaciones. UN وإني لعلى ثقة بأن هذا الاجتماع، تحت قيادتها، سيحالفه النجاح في مداولاته.
    Confiamos en que la Declaración será de interés y utilidad para el Consejo de Derechos Humanos en sus deliberaciones sobre esta importante cuestión. UN وإننا واثقون من أن بيان لوند سيكون مثار اهتمام وذا قيمة لمجلس حقوق الإنسان في مداولاته المتعلقة بهذه المسألة الهامة.
    Su finalidad es prestar asistencia al Grupo de trabajo en sus deliberaciones y en la definición de sus actividades futuras. UN وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أنشطة في المستقبل.
    Fiji hace un llamamiento solemne a las Potencias administradoras para que vuelvan al Comité Especial, participen plenamente en sus deliberaciones y le presten su colaboración. UN وتناشد فيجي رسمياً الدول القائمة باﻹدارة أن تعود إلى اللجنة الخاصة وأن تشارك تماماً في مناقشاتها وتتعاون معها.
    Confío en que los miembros entablen debates fructíferos, y les deseo éxito en sus deliberaciones. UN وأرجو أن تكون المناقشات مفيدة للأعضاء المشتركين فيها وأتمنى لهم النجاح في مداولاتهم.
    Ello sólo será posible si todos y cada uno de los Estados Miembros demuestran un sentido de pertenencia y un compromiso desinteresado en la labor del Consejo y participan de manera constructiva en sus deliberaciones. UN ولن يتحقق هذا إلا إذا أظهرت كل دولة عضو شعورا بالانتماء والتزاما غير أناني بعمل المجلس وشاركت في مناقشاته مشاركة بناءة.
    Se prestará apoyo sustantivo y de secretaría al Comité en sus deliberaciones y sus programas de trabajo anuales. UN وسوف يقدم الدعم الموضوعي والدعم من الأمانة العامة إلى اللجنة أثناء مداولاتها وبرامج عملها السنوية.
    Barbados tiene la intención de desempeñar un papel activo en sus deliberaciones. UN وتعتزم بربادوس الاضطلاع بدور نشيط في المداولات الخاصة بتلك المسائل.
    Se señaló que la principal responsabilidad de evitar esa duplicación correspondería a los Estados que participaban en sus deliberaciones. UN ولوحظ أن المسؤولية الرئيسية عن تجنّب الازدواجية ستقع على عاتق الدول المشاركة في مداولات هذه الهيئات.
    El Grupo de Trabajo tendrá en cuenta esas preocupaciones en sus deliberaciones. UN وسوف يضع الفريق العامل هذه الشواغل في الاعتبار أثناء مداولاته.
    4. En el párrafo 2 del Artículo 5 de la Constitución de la ONUDI se estipula que todo órgano podrá permitir que un Miembro en mora vote en sus deliberaciones si llegase a la conclusión de que la mora se debe a circunstancias ajenas a la voluntad de ese Miembro. UN 4- تنص المادة 5-2 من دستور اليونيدو على أنه يجوز لأي هيئة أن تسمح للعضو الذي عليه متأخرات بأن يصوت في تلك الهيئة اذا اقتنعت بأن عدم السداد راجع إلى ظروف خارجة عن ارادته.
    Sin embargo, en términos generales, consideraron que sería beneficioso que el FNUAP participara en sus deliberaciones. UN ومع ذلك فقد أعربوا عن احساسهم بشكل عام بأن اشتراك الصندوق في مناقشات اللجنة سيكون مفيدا.
    Estos discursos sirvieron de inspiración a los participantes en sus deliberaciones. UN وقد استلهم المشاركون هذه الخطابات في مناقشاتهم.
    Además, los dos deben adoptar un enfoque con visión de futuro en sus deliberaciones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لهما أن يعتمدا نهجا استشرافيا في مداولاتهما.
    Se invita a los miembros del Foro a que tengan en cuenta esos documentos en sus deliberaciones. UN وأعضاء المنتدى مدعوون إلى أخذ هذه الوثائق في الاعتبار أثناء مداولاتهم.
    Si bien no considera de utilidad celebrar una reunión de esa índole en este momento, Eritrea desea reiterar su posición para que la Comisión pueda tenerla presente en sus deliberaciones. UN وعلى الرغم من اختلافها بشأن جدوى عقد اجتماع كهذا في هذا الوقت، فإن إريتريا، مع ذلك، تود أن تبين موقفها من جديد كي تنظر اللجنة فيه خلال مداولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus