"en sus observaciones finales sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ملاحظاتها الختامية بشأن
        
    • في ملاحظاتها الختامية على
        
    • في تعليقاتها الختامية على
        
    • في ملاحظاتها الختامية المتعلقة
        
    • وفي مﻻحظاتها الختامية على
        
    • وفي ملاحظاتها الختامية بشأن
        
    • في تعليقاتها الختامية بشأن
        
    • في مﻻحظاتها الختامية عن
        
    • وفي ملاحظاتها الختامية المتعلقة
        
    • في الملاحظات الختامية التي
        
    • في تعليقاتها الختامية المتعلقة
        
    • في ملاحظاتها الختامية عقب النظر في
        
    En época más reciente, el Comité abordó algunas cuestiones relacionadas con el derecho de libre determinación en sus observaciones finales sobre Mauricio y Marruecos. UN وفي الآونة الأخيرة، عالجت اللجنة بعض المسائل المتصلة بحق تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن موريشيوس والمغرب.
    en sus observaciones finales sobre el informe presentado por los Países Bajos, el Comité expresó preocupación por las denuncias de discriminación contra las minorías en el lugar de trabajo, incluso en su contratación y selección. UN وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الذي قدمته هولندا، عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز ضد الأقليات في أماكن العمل، بما في ذلك في مجال التعيين والاختيار.
    Respuestas a las preocupaciones, sugerencias y recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales sobre los informes segundo y tercero del Camerún UN الردود على شواغل اللجنة واقتراحاتها وتوصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقريرين الثاني والثالث للكاميرون
    en sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico, el Comité había lamentado ya la falta de información práctica. UN وذكر أن اللجنة قد أعربت بالفعل، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني، عن أسفها لافتقاره إلى معلومات عملية.
    Además, sírvase proporcionar información concreta sobre la situación en materia de disposiciones financieras para las mujeres divorciadas, conforme a lo solicitado por el Comité en sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico de Siria. UN واضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات محددة بدرجة أكبر عن حالة الترتيبات المالية للمرأة المطلقة، وذلك وفقاً لما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثاني لسوريا.
    En el mismo período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el tercer informe periódico de la República Unida de Tanzania, el Comité acogió con satisfacción los cambios recientes introducidos en la ley que tipificaba como delito la mutilación genital femenina. UN وفي الدورة ذاتها، رحبت اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث المقدم من جمهورية تنزانيا المتحدة بالتعديلات التي أدخلت مؤخرا على القانون لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    88. en sus observaciones finales sobre el informe de 1992, el Comité se mostró especialmente comprensivo de los problemas que se planteaban a Belarús en un período de transición. UN ٨٨- وقالت إن اللجنة ذكرت في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير المقدم في عام ٢٩٩١ أنها تدرك بوجه خاص المشاكل التي تواجهها بيلاروس في المرحلة الانتقالية.
    El Comité contra la Tortura manifestó su preocupación por la situación de los pueblos indígenas en sus observaciones finales sobre Guatemala. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية بشأن غواتيمالا عن القلق إزاء حالة الشعوب الأصلية.
    La Presidenta recuerda que el Comité, en sus observaciones finales sobre la India en 1997, se refirió tanto a la quema de viudas como a los asesinatos por causa de la dote. UN 12 - الرئيسة: ذكَّرت بأن اللجنة قد أشارت في ملاحظاتها الختامية بشأن الهند في عام 1997 إلى مسألتي إحراق الأرامل وعمليات القتل المرتبطة بالمهور على حد سواء.
    En su 26° período de sesiones, celebrado el año 2001, el Comité contra la Tortura también abordó la cuestión de la trata de mujeres y niñas en sus observaciones finales sobre los informes de Georgia y Grecia. UN وتناولت لجنة مناهضة التعذيب، في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في عام 2001، مسألة الاتجار بالنساء والفتيات في ملاحظاتها الختامية بشأن تقريري جورجيا واليونان.
    Recuerda que en sus observaciones finales sobre el cuarto informe periódico de Alemania el Comité lamentó que el Estado Parte hubiera formulado esta reserva. UN ويشير إلى أن اللجنة كانت قد أعربت عن أسفها إزاء تحفظ الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الرابع الذي قدمته ألمانيا.
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف.
    en sus observaciones finales sobre Noruega, aprobadas el 24 de marzo de 2006, el Comité de Derechos Humanos acogió con satisfacción UN 12 - ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية بشأن النرويج، المعتمدة في 24 آذار/مارس 2006
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف. التذييل 1
    en sus observaciones finales sobre el informe anterior, el Comité se mostró preocupado porque la privatización pudiera afectar al acceso, especialmente de las mujeres, a los servicios de atención sanitaria. UN 15 - وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق عن قلقها لأن الخصخصة يمكن أن تؤثر على الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للمرأة بوجه خاص.
    El Comité, acertadamente y en varias ocasiones, tanto en sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes como en sus dictámenes sobre comunicaciones individuales, ha considerado que la protección contra la injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada prohíbe la persecución y las sanciones en caso de relaciones homosexuales consensuales entre adultos. UN ولقد أصابت اللجنة عندما خلصت تكراراً، في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف وفي آرائها بشأن البلاغات الفردية، إلى أن الحماية من التدخل التعسفي أو غير المشروع في الخصوصية تحول دون المقاضاة من أجل العلاقات الجنسية القائمة على الرضا بين الكبار من المثليين جنسياً والمعاقبة عليها.
    21. El Comité sobre los Derechos del Niño ha destacado las preocupaciones relacionadas con las niñas en sus observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN 21- سلطت لجنة حقوق الطفل الضوء على الشواغل المتصلة بالطفلة في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    en sus observaciones finales sobre el tercer informe, el Comité hizo varias recomendaciones para mejorar la situación de la mujer en el lugar de trabajo. UN 31 - وقالت إن اللجنة قدّمت في تعليقاتها الختامية على التقرير الثالث عدة توصيات لتحسين حالة المرأة في أماكن العمل.
    A ese respecto, el Comité recuerda que en su 25º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe del Estado parte, examinó la cuestión de la solicitud de exención ministerial por motivos humanitarios. UN وتذكّر اللجنة، في هذا الصدد، بأنها درست مسألة طلب الإعفاء الوزاري لدواع إنسانية، في دورتها الخامسة والعشرين، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف.
    en sus observaciones finales sobre los Estados Unidos de América, aprobadas el 27 de julio de 2006, el Comité observó UN 13 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن الولايات المتحدة الأمريكية المعتمدة في 27 تموز/يوليه 2006، أشارت اللجنة
    Por ejemplo, en sus observaciones finales sobre la India en 2007, el Comité instó al Estado parte a que analizara los efectos de los proyectos de gran escala en las mujeres del medio rural y las pertenecientes a grupos tribales y a que aplicara salvaguardias para evitar su desplazamiento y la violación de sus derechos humanos. UN وفي عام 2007، حثت الهند، مثلاً، في تعليقاتها الختامية بشأن هذا البلد على دراسة أثر المشاريع الكبرى على النساء القبليات والريفيات، واستحداث ضمانات تحول دون تشريدهن وانتهاك حقوقهن الإنسانية.
    A ese respecto, el Comité recuerda que en su 25º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe del Estado parte, examinó la cuestión de la solicitud de exoneración ministerial por razones humanitarias. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بأنها قامت، في دورتها الخامسة والعشرين، وفي ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف، ببحث مسألة طلب الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية.
    97. El Comité de los Derechos del Niño incluyó tres recomendaciones en sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico del Líbano: UN 97- ورد في الملاحظات الختامية التي أبدتها لجنة حقوق الطفل الدولية على التقرير الدوري الثاني للبنان، ثلاث توصيات تتعلق ب:
    en sus observaciones finales sobre el Perú, aprobadas en el 19° período de sesiones, el Comité expresó preocupación por el hecho de que las medidas especiales de carácter temporal se interpretaran como medidas de protección en lugar de como acciones afirmativas, aunque señaló que el requisito de que el 25% de los candidatos de las listas de las elecciones al Parlamento fueran mujeres era una medida de acción afirmativa. UN وأعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية المتعلقة ببيرو، التي اعتمدت في دورتها التاسعة عشرة، عن قلقها إزاء تفسير التدابير الخاصة المؤقتة على أنها بمثابة تدابير حماية، بدلا من تدابير تصحيحية، على الرغم من أن بيرو أشارت إلى وجود الشرط الذي يقتضي أن تمثل النساء بنسبة 25 في المائة من المرشحين الواردة أسماؤهم على لائحة المرشحين للانتخابات البرلمانية، وهذا أمر اعتبر تدبيرا من تدابير العمل التصحيحي.
    1. Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por las autoridades de Siria para poner en práctica las sugerencias y recomendaciones hechas por el Comité en sus observaciones finales sobre el examen del segundo informe de Siria en 1991 (E/C.12/1991/4, párrs. 158 a 194). UN 1- يرجى توفير معلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها السلطات السورية من أجل الامتثال للاقتراحات والتوصيات الصادرة عن اللجنة في ملاحظاتها الختامية عقب النظر في تقرير سوريا الدوري الثاني في عام 1991 (الفقرات 158-194 من الوثيقة E/C.12/1991/4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus