La Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal ha establecido en sus registros de violaciones que una de cada diez detenciones es arbitraria. | UN | وقد أثبتت لجنة حقوق الإنسان للعاصمة الاتحادية في سجلاتها المتعلقة بالانتهاكات أن واحدة من كل عشر عمليات احتجاز هي تعسفية. |
Se pedía asimismo a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si habían descubierto algunos de esos saldos en sus registros. | UN | وطُلب أيضا من المصارف أن تُخطر مصرف قبرص المركزي إذا وجدت هذه الأرصدة في سجلاتها. |
Se pedía asimismo a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si habían descubierto alguno de esos saldos en sus registros. | UN | وطُلب أيضا من المصارف أن تخطر مصرف قبرص المركزي إذا وجدت هذه الأرصدة في سجلاتها. |
En la actualidad, el Grupo de Trabajo tiene pendientes en sus registros 46.054 casos. | UN | وفي الوقت الحالي، توجد في سجلات الفريق العامل 054 46 حالة معلقة. |
En el momento actual, el Grupo de Trabajo tiene 45.998 casos pendientes en sus registros. | UN | وتوجد في سجلات الفريق العامل حالياً 998 45 حالة معلقة. |
Otra medida importante asumida por el CAH ha sido la incorporación de la variable sexo en sus registros institucionales. | UN | ومن التدابير الأخرى المهمة التي اتخذها الصندوق إدماج متغيِّر نوع الجنس في سجلاته المؤسسية. |
7. Aunque en sus registros constan 25 de esas causas, el tribunal del condado de Nógrád y sus tribunales de circuito no han proporcionado información detallada al respecto. | UN | 7 - ولدى محكمة مقاطعة نوغراد ومحاكمها الدورية 25 قضية في جداولها ولكن لم تقدم أي تفاصيل. |
Si el asesino usó la base de datos de la clínica para encontrar sus víctimas, debería haber una conexión en sus registros. | Open Subtitles | القاتل يستخدم قاعدة بياناتهم ليجد ضحاياه لا بد أن يوجد صلة في سجلاتهم |
Los Estados del pabellón no deberían inscribir en sus registros nuevos buques sin antes comprobar que satisfacen todos los requisitos internacionales. | UN | وينبغي ألا تقبل دول العلم سفنا جديدة في سجلاتها دون ضمان وفائها بجميع الشروط الدولية. |
El Salvador también señaló deficiencias en sus registros climatológicos nacionales y en su red de observación del clima. | UN | وأحاطت السلفادور علماً أيضاً بأوجه النقص في سجلاتها الوطنية للمناخ وشبكتها لمراقبة المناخ. |
Los gastos, así como los gastos de apoyo y la remuneración percibidos por la OSPNU, se informan a las fuentes de financiación de modo que puedan incorporarlos en sus registros y sus propios estados financieros. | UN | ويجري إبلاغ مصادر التمويل بالنفقات زائد تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها مكتب خدمات المشاريع، حتى يمكنها إثبات هذه النفقات في سجلاتها وبياناتها المالية الخاصة؛ |
La inscripción por un Estado en sus registros apropiados de cualquier objeto volador como una aeronave o una nave espacial es el criterio formal para la aplicación de sus respectivas normas nacionales o internacionales de derecho aéreo o espacial. | UN | وقيام دولة بتسجيل أي جسم محلق في سجلاتها المناسبة على أنه طائرة أو مركبة فضائية هو المعيار الرسمي لتطبيق قواعد قوانينها أو القوانين الدولية الجوية أو الفضائية. |
Los gastos, así como los gastos de apoyo y la remuneración percibidos por la Oficina, se informan a las fuentes de financiación de modo que puedan incorporarlos en sus registros y estados financieros. | UN | ويجري إبلاغ مصادر التمويل بالنفقات زائد تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب، حتى يمكنها إثبات هذه النفقات في سجلاتها وبياناتها المالية الخاصة. |
Además, la exigencia de abrir la contabilidad podría, en muchos casos, disuadir de licitar a empresas serias, ya que no estarían dispuestas a una intrusión indebida en sus registros, que consideran documentos confidenciales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط فتح دفاتر الحسابات، سيمنع الشركات الحسنة السمعة من تقديم عروض حيث أنها قد تقاوم أي تدخل لا مبرر له في سجلاتها التي تراها وثائق تجارية سرية. |
Como resultado de esos esfuerzos, Azerbaiyán y Kirguistán informaron de mejoras en sus registros de tierras y de la propiedad. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، أفادت أذربيجان وقيرغيزستان بإجراء تحسينات في سجلات الأراضي والملكية لديها. |
¿La policía local encontró algo en sus registros de llamadas que se parezca al modus operandi del su-des? | Open Subtitles | هل وجد المحليون في سجلات اتصالاتهم اي شيء يشابه أسلوب الجاني؟ |
No hay nada en sus registros telefónicos que indique que tuviera novia. | Open Subtitles | لا يوجد شيء في سجلات هاتفها يمكن أن يشير إلى وجود صديقة |
Y he encontrado una dirección IP extraña en sus registros de red. | Open Subtitles | و وجدت عنوان برتوكول أنترنيت دخيل في سجلات شبكتها |
Bueno, uh, nada inusual en las declaraciones bancarias del Teniente Grady, pero encontré un archivo sellado en sus registros. | Open Subtitles | كذلك , آه , لا شيء غير عادي في البيانات المصرفية للملازم جرادي , ولكن لم أجد مختوم الملف في سجلاته |
Entonces debería haber más información en sus registros. | Open Subtitles | اذن لا بد من وجود بعض المعلومات في سجلاته. |
9. Aunque el tribunal del condado de Tolna y los tribunales del circuito que funcionan bajo su jurisdicción notificaron que constaban en sus registros dos de esas causas, no suministraron información detallada al respecto. | UN | 9 - وأبلغت محكمة مقاطعة تولنا والمحاكم الدورية العاملة في نطاق ولايتها عن اثنتين من القضايا في جداولها دون أن تقدم أي تفاصيل. |
Los patronos y hoteleros que a sabiendas hayan inscrito en sus registros con nombres falsos o supuestos a las personas alojadas en sus establecimientos, serán castigados con una pena de privación de libertad de seis días a un mes y una multa de 750 a 2.250 euros o con una de esas dos penas únicamente. | UN | ويعاقب أصحاب المساكن والفنادق الذين يسجلون عن قصد في سجلاتهم الأشخاص المقيمين لديهم تحت أسماء مزيفة أو مزعومة، بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أيام وشهر، وبغرامة تتراوح بين 750 و 250 2 يورو أو بإحدى العقوبتين فقط. |
El 6 de febrero de 2002, las autoridades portuguesas informaron al Mecanismo de que cinco bancos habían comunicado la existencia de cuentas bancarias y tres de ellos ya habían congelado las cuentas bancarias que figuraban en sus registros a nombre de Joffre Justino, Raul Denis e Isaac Wambembe. | UN | 205 - وفي 6 شباط/فبراير 2002، أبلغت السلطات البرتغالية الآلية بأن خمسة مصارف عموما أفادت بوجود حسابات مصرفية وقام ثلاثة مصارف منها بتجميد الحسابات المصرفية في دفاترها بأسماء هوفري هوستينو وراؤول دينيس وإيزاك وامبيبي. |
Tras examinar detenidamente sus respuestas, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que no disponía de información suficiente para seguir estudiando tales casos y decidió no incluirlos en sus registros. | UN | وخلص الفريق بعد أن نظر بإمعان في ردود هذه الحكومات، إلى أن المعلومات المقدمة غير كافية لمتابعة النظر في الادعاءات، وقرر، بناء على ذلك، عدم إدراج تلك الحالات في ملفاته. |
La Junta recomienda que el PNUD termine la reconciliación de su cuenta de principales contribuciones e introduzca los ajustes necesarios en sus registros contables. | UN | ويوصي المجلس بأن يكمل البرنامج الإنمائي تسوية الحساب الرئيسي للتبرعات وأن يقوم بالتسويات الضرورية لسجلاته المالية. |