En todas esas ocasiones pronuncié discursos y participé en talleres y grupos de debate. | UN | وفي مختلف هذه المناسبات أدليت ببيانات وشاركت في حلقات العمل ومجموعات المناقشة. |
También quedó eliminada la posibilidad de participar en talleres y clínicas especializadas, ya sean relacionadas con los deportes u otras actividades. | UN | كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة. |
También quedó eliminada la posibilidad de participar en talleres y clínicas especializadas, ya sean relacionadas con los deportes u otras actividades. | UN | كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة. |
También se facilitó formación en talleres organizados por las comisiones regionales y con otros programas de la UNCTAD. | UN | وتم توفير التدريب أيضاً في حلقات عمل نظمتها اللجان الإقليمية وبرامج أخرى تابعة للأونكتاد. |
:: 4.400 niñas, niños y adolescentes participantes en talleres para fortalecer su autoestima y habilidades sociales. | UN | :: 400 4 طفل ومراهق اشتركوا في حلقات عمل لتنمية احترام الذات والقدرات الاجتماعية. |
Las organizaciones terroristas palestinas han venido fabricando cohetes Qassam en talleres metalúrgicos esparcidos por toda la Franja de Gaza. | UN | وما برحت منظمات الإرهاب الفلسطينية تصنع صواريخ القسام في ورش المعادن المتناثرة في أنحاء قطاع غزة. |
Los vehículos del OOPS se mantenían y reparaban en talleres ubicados en cada oficina exterior bajo la supervisión de los departamentos de adquisiciones. | UN | وأُجريت عمليات الصيانة والتصليح لمركبات الأونروا في الورش الموجودة في كل مكتب ميداني تحت إشراف إدارات المشتريات. |
ii) Porcentaje de participantes en talleres que hacen una evaluación positiva de esa actividad | UN | ' 2` النسبة المئوية للمشاركين في حلقات العمل الذين وصفوها بأنها مفيدة |
Esas organizaciones también son invitadas regularmente a participar en talleres organizados por la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وتُدعَى تلك المنظمات أيضا بانتظام للمشاركة في حلقات العمل التي ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح. |
Por otra parte, trabajan en talleres y adquieren experiencia práctica en un ámbito que han escogido trabajando con sus mentores. | UN | ويشاركن كذلك في حلقات العمل واكتساب الخبرات العملية في الميدان الذي يقع اختيارهن عليه من خلال العمل مع قدوة نسائية. |
Presentación del sistema en talleres, seminarios y otras reuniones pertinentes relacionadas con la transferencia de tecnología. | UN | عرض هذا النظام في حلقات العمل والندوات المتصلة بنقل التكنولوجيا وفي غيرها من التظاهرات ذات الصلة. |
:: Participación de altos funcionarios que se ocupan de la seguridad nacional en talleres y seminarios anuales relacionados con el terrorismo internacional. | UN | :: مشاركة كبار المسؤولين المعنيين بالأمن القومي في حلقات العمل وحلقات الدراسة التي تنظم سنويا بشأن الإرهاب الدولي. |
:: 1.100 adultos varones y mujeres participantes en talleres sobre derechos humanos de las mujeres. | UN | :: 100 1 مشترك من الرجال والنساء الراشدين في حلقات العمل المعنية بحقوق الإنسان للمرأة. |
Distintos supervivientes de minas terrestres representaron al Sudán en talleres sobre los derechos humanos y el perfeccionamiento de la aptitud profesional. | UN | ومثل الناجون من الألغام البرية السودان في حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان وتطوير المهارات. الغاية: |
Participantes en talleres sobre las transacciones de servicios sexuales | UN | فرداً شاركوا في حلقات عمل حول ممارسة الجنس لأغراض تجارية |
Muchas Partes sugirieron también que algunos módulos se abordasen en talleres específicos. | UN | واقترح كذلك الكثير من الأطراف إمكانية تناول بعض مجموعات المواضيع في حلقات عمل مركزة. |
Sus miembros participaron en talleres organizados por la Iniciativa para el Desarrollo del Diamante, que subrayaron el tema de los diamantes como motor para el desarrollo. | UN | وشارك أعضاء الفريق العامل في حلقات عمل نظمتها مبادرة تطوير قطاع الماس تسلط الضوء على موضوع الماس بوصفه محركا للتنمية. |
Las niñas, en particular, son contratadas para labores de tapicería, al servicio de " patronas " que tienen talleres en su domicilio, o para trabajar en talleres clandestinos. | UN | فتُستخدم البنات الصغيرات، بصفة خاصة، في أنشطة النسيج لدى معلّمات يملكن أنوالا في بيوتهن أو في ورش غير معلن عنها. |
Para 1999-2000 se proyectan otras 50 plazas en centros de actividades diurnas, 190 plazas de internación y 240 plazas en talleres especiales. | UN | للإقامة، و240 مكانا في الورش المحمية للفترة 1999-2000. |
La oficina intervino asimismo en talleres jurídicos llevados a cabo por la Oficina de Apoyo Jurídico, en particular en un taller para personal directivo superior. | UN | وقدم المكتب عروضا خلال حلقات العمل القانونية التي أجراها مكتب الدعم القانوني، بما في ذلك حلقة عمل لكبار المديرين. |
Los jueces en ejercicio reciben formación en talleres o seminarios. | UN | ويستفيد القضاة الممارسون من حلقات عمل وحلقات دراسية في هذا الصدد. |
El trabajo infantil dentro del grupo de 10 a 14 años de edad también se daba fuera del contexto familiar y la protección de los padres, en talleres, en pequeños comercios y en el servicio doméstico. | UN | كما أن عمل الأطفال في هذه السن، من 10 سنوات إلى 14 سنة، يُمارَس خارج سياق الأسرة وبعيدا عن حماية الوالدين في الورشات والمشاريع الصغيرة والخدمة المنزلية. |
La DAA también realizó presentaciones sobre la remoción de minas, la asistencia a las víctimas y la aplicación de la Convención, en talleres organizados por el CIDHG. | UN | كما قدمت الوحدة عروضاً بشأن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا وتنفيذ الاتفاقية خلال حلقات عمل نظمها مركز جنيف الدولي. |
Más de 200 funcionarios de las oficinas de gestión de la deuda recibieron formación en talleres nacionales. | UN | وقد تم تدريب ما يزيد على 200 موظف من مكاتب إدارة الديون في إطار حلقات عمل وطنية. |
a) Participación en talleres trinacionales y coordinación de la realización del tercer encuentro trinacional Proyecto de Cooperación Técnica entre Países sobre Agua y Saneamiento en Comunidades Indígenas, Panamá, El Salvador y Guatemala, realizado en el año 2001; | UN | (أ) المشاركة في ورشات عمل ثلاثية وتنسيق الاجتماع الثلاثي المتعلق بمشروع التعاون التقني بين البلدان: المياه والإصحاح في جماعات السكان الأصليين، بنما والسلفادور وغواتيمالا، الذي نُفذ سنة 2001؛ |
14. También se pudieron constatar las reacciones al programa CC:INFO en diversos seminarios y reuniones internacionales y en talleres especiales celebrados durante los períodos de sesiones noveno y décimo del Comité. | UN | ٤١- كما جمعت ردود أفعال لبرنامج تبادل المعلومات المتعلقة باتفاقية المناخ في حلقات دراسية واجتماعات دولية، وكذلك في حلقات تدريبية مخصصة في الدورتين التاسعة والعاشرة للجنة. |
Es sabido que muchas mujeres trabajan en talleres y fábricas en condiciones degradantes por remuneraciones escandalosamente bajas. | UN | ومن المعلوم أن نساء كثيرات يعملن في المصانع المستغلة للعمال في ظروف مهينة مقابل أجور وضيعة. |
No menos de 25.000 empresarios se presentaron en los últimos seis años para participar en talleres de formación empresarial. | UN | وقد طلب ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٥ من منظمي المشاريع، في السنوات الست الماضية، أن يشاركوا في الحلقات التدريبية المتعلقة بتنظيم المشاريع. |
Otras sugerencias se referían a una mayor participación de los observadores en las comidas y cenas ministeriales, así como en talleres y actos especiales. | UN | وشملت المقترحات الأخرى زيادة إشراك المنظمات المتمتعة بصفة مراقب في مآدب الغداء والعشاء الوزارية، فضلاً عن حلقات العمل والأنشطة الخاصة. |
Por consiguiente, además del examen técnico a cargo de otros expertos, también se realizan exámenes del API entre homólogos en talleres nacionales y se reciben comentarios de otros países. | UN | وبالتالي، وبالإضافة إلى استعراض الأقران التقني، يستفيد استعراض سياسات الاستثمار أيضاً من استعراضات الأقران في إطار حلقات العمل الوطنية والتعليقات الواردة من بلدان أخرى. |