"en talleres" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حلقات العمل
        
    • في حلقات عمل
        
    • في ورش
        
    • في الورش
        
    • خلال حلقات العمل
        
    • من حلقات عمل
        
    • في الورشات
        
    • خلال حلقات عمل
        
    • في إطار حلقات عمل
        
    • في ورشات عمل
        
    • في حلقات تدريبية
        
    • في المصانع
        
    • في الحلقات
        
    • عن حلقات العمل
        
    • في إطار حلقات العمل
        
    En todas esas ocasiones pronuncié discursos y participé en talleres y grupos de debate. UN وفي مختلف هذه المناسبات أدليت ببيانات وشاركت في حلقات العمل ومجموعات المناقشة.
    También quedó eliminada la posibilidad de participar en talleres y clínicas especializadas, ya sean relacionadas con los deportes u otras actividades. UN كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة.
    También quedó eliminada la posibilidad de participar en talleres y clínicas especializadas, ya sean relacionadas con los deportes u otras actividades. UN كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة.
    También se facilitó formación en talleres organizados por las comisiones regionales y con otros programas de la UNCTAD. UN وتم توفير التدريب أيضاً في حلقات عمل نظمتها اللجان الإقليمية وبرامج أخرى تابعة للأونكتاد.
    :: 4.400 niñas, niños y adolescentes participantes en talleres para fortalecer su autoestima y habilidades sociales. UN :: 400 4 طفل ومراهق اشتركوا في حلقات عمل لتنمية احترام الذات والقدرات الاجتماعية.
    Las organizaciones terroristas palestinas han venido fabricando cohetes Qassam en talleres metalúrgicos esparcidos por toda la Franja de Gaza. UN وما برحت منظمات الإرهاب الفلسطينية تصنع صواريخ القسام في ورش المعادن المتناثرة في أنحاء قطاع غزة.
    Los vehículos del OOPS se mantenían y reparaban en talleres ubicados en cada oficina exterior bajo la supervisión de los departamentos de adquisiciones. UN وأُجريت عمليات الصيانة والتصليح لمركبات الأونروا في الورش الموجودة في كل مكتب ميداني تحت إشراف إدارات المشتريات.
    ii) Porcentaje de participantes en talleres que hacen una evaluación positiva de esa actividad UN ' 2` النسبة المئوية للمشاركين في حلقات العمل الذين وصفوها بأنها مفيدة
    Esas organizaciones también son invitadas regularmente a participar en talleres organizados por la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وتُدعَى تلك المنظمات أيضا بانتظام للمشاركة في حلقات العمل التي ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Por otra parte, trabajan en talleres y adquieren experiencia práctica en un ámbito que han escogido trabajando con sus mentores. UN ويشاركن كذلك في حلقات العمل واكتساب الخبرات العملية في الميدان الذي يقع اختيارهن عليه من خلال العمل مع قدوة نسائية.
    Presentación del sistema en talleres, seminarios y otras reuniones pertinentes relacionadas con la transferencia de tecnología. UN عرض هذا النظام في حلقات العمل والندوات المتصلة بنقل التكنولوجيا وفي غيرها من التظاهرات ذات الصلة.
    :: Participación de altos funcionarios que se ocupan de la seguridad nacional en talleres y seminarios anuales relacionados con el terrorismo internacional. UN :: مشاركة كبار المسؤولين المعنيين بالأمن القومي في حلقات العمل وحلقات الدراسة التي تنظم سنويا بشأن الإرهاب الدولي.
    :: 1.100 adultos varones y mujeres participantes en talleres sobre derechos humanos de las mujeres. UN :: 100 1 مشترك من الرجال والنساء الراشدين في حلقات العمل المعنية بحقوق الإنسان للمرأة.
    Distintos supervivientes de minas terrestres representaron al Sudán en talleres sobre los derechos humanos y el perfeccionamiento de la aptitud profesional. UN ومثل الناجون من الألغام البرية السودان في حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان وتطوير المهارات. الغاية:
    Participantes en talleres sobre las transacciones de servicios sexuales UN فرداً شاركوا في حلقات عمل حول ممارسة الجنس لأغراض تجارية
    Muchas Partes sugirieron también que algunos módulos se abordasen en talleres específicos. UN واقترح كذلك الكثير من الأطراف إمكانية تناول بعض مجموعات المواضيع في حلقات عمل مركزة.
    Sus miembros participaron en talleres organizados por la Iniciativa para el Desarrollo del Diamante, que subrayaron el tema de los diamantes como motor para el desarrollo. UN وشارك أعضاء الفريق العامل في حلقات عمل نظمتها مبادرة تطوير قطاع الماس تسلط الضوء على موضوع الماس بوصفه محركا للتنمية.
    Las niñas, en particular, son contratadas para labores de tapicería, al servicio de " patronas " que tienen talleres en su domicilio, o para trabajar en talleres clandestinos. UN فتُستخدم البنات الصغيرات، بصفة خاصة، في أنشطة النسيج لدى معلّمات يملكن أنوالا في بيوتهن أو في ورش غير معلن عنها.
    Para 1999-2000 se proyectan otras 50 plazas en centros de actividades diurnas, 190 plazas de internación y 240 plazas en talleres especiales. UN للإقامة، و240 مكانا في الورش المحمية للفترة 1999-2000.
    La oficina intervino asimismo en talleres jurídicos llevados a cabo por la Oficina de Apoyo Jurídico, en particular en un taller para personal directivo superior. UN وقدم المكتب عروضا خلال حلقات العمل القانونية التي أجراها مكتب الدعم القانوني، بما في ذلك حلقة عمل لكبار المديرين.
    Los jueces en ejercicio reciben formación en talleres o seminarios. UN ويستفيد القضاة الممارسون من حلقات عمل وحلقات دراسية في هذا الصدد.
    El trabajo infantil dentro del grupo de 10 a 14 años de edad también se daba fuera del contexto familiar y la protección de los padres, en talleres, en pequeños comercios y en el servicio doméstico. UN كما أن عمل الأطفال في هذه السن، من 10 سنوات إلى 14 سنة، يُمارَس خارج سياق الأسرة وبعيدا عن حماية الوالدين في الورشات والمشاريع الصغيرة والخدمة المنزلية.
    La DAA también realizó presentaciones sobre la remoción de minas, la asistencia a las víctimas y la aplicación de la Convención, en talleres organizados por el CIDHG. UN كما قدمت الوحدة عروضاً بشأن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا وتنفيذ الاتفاقية خلال حلقات عمل نظمها مركز جنيف الدولي.
    Más de 200 funcionarios de las oficinas de gestión de la deuda recibieron formación en talleres nacionales. UN وقد تم تدريب ما يزيد على 200 موظف من مكاتب إدارة الديون في إطار حلقات عمل وطنية.
    a) Participación en talleres trinacionales y coordinación de la realización del tercer encuentro trinacional Proyecto de Cooperación Técnica entre Países sobre Agua y Saneamiento en Comunidades Indígenas, Panamá, El Salvador y Guatemala, realizado en el año 2001; UN (أ) المشاركة في ورشات عمل ثلاثية وتنسيق الاجتماع الثلاثي المتعلق بمشروع التعاون التقني بين البلدان: المياه والإصحاح في جماعات السكان الأصليين، بنما والسلفادور وغواتيمالا، الذي نُفذ سنة 2001؛
    14. También se pudieron constatar las reacciones al programa CC:INFO en diversos seminarios y reuniones internacionales y en talleres especiales celebrados durante los períodos de sesiones noveno y décimo del Comité. UN ٤١- كما جمعت ردود أفعال لبرنامج تبادل المعلومات المتعلقة باتفاقية المناخ في حلقات دراسية واجتماعات دولية، وكذلك في حلقات تدريبية مخصصة في الدورتين التاسعة والعاشرة للجنة.
    Es sabido que muchas mujeres trabajan en talleres y fábricas en condiciones degradantes por remuneraciones escandalosamente bajas. UN ومن المعلوم أن نساء كثيرات يعملن في المصانع المستغلة للعمال في ظروف مهينة مقابل أجور وضيعة.
    No menos de 25.000 empresarios se presentaron en los últimos seis años para participar en talleres de formación empresarial. UN وقد طلب ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٥ من منظمي المشاريع، في السنوات الست الماضية، أن يشاركوا في الحلقات التدريبية المتعلقة بتنظيم المشاريع.
    Otras sugerencias se referían a una mayor participación de los observadores en las comidas y cenas ministeriales, así como en talleres y actos especiales. UN وشملت المقترحات الأخرى زيادة إشراك المنظمات المتمتعة بصفة مراقب في مآدب الغداء والعشاء الوزارية، فضلاً عن حلقات العمل والأنشطة الخاصة.
    Por consiguiente, además del examen técnico a cargo de otros expertos, también se realizan exámenes del API entre homólogos en talleres nacionales y se reciben comentarios de otros países. UN وبالتالي، وبالإضافة إلى استعراض الأقران التقني، يستفيد استعراض سياسات الاستثمار أيضاً من استعراضات الأقران في إطار حلقات العمل الوطنية والتعليقات الواردة من بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more