No hay motivo alguno por el que las Naciones Unidas no puedan lograr un éxito parecido en Timor Oriental si tienen la voluntad de hacerlo. | UN | ولا أرى مبررا لعدم قدرة اﻷمم المتحدة على تحقيق نجاح مماثل في تيمور الشرقية إن كان عزمها معقودا على القيام بذلك. |
En respuesta, los militares indonesios han aumentado la represión contra el clero en Timor Oriental. | UN | وردا علــى ذلـك، زادت السلطـــات العسكريــة الاندونيسية قمع رجال الدين في تيمور الشرقية. |
Las fuerzas de seguridad continuaban torturando y maltratando a los detenidos, particularmente en Timor Oriental. | UN | واستمرت قوات اﻷمن في تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم، ولا سيما في تيمور الشرقية. |
Situaciones como las que vimos en Timor Oriental y en Kosovo no deben repetirse jamás. | UN | والحالات المماثلة لما شهدناه في تيمور الشرقية وكوسوفو ينبغي ألا تتكرر مرة أخرى. |
Ese objetivo podría aplicarse en Timor Oriental cuando se logre su independencia plena. | UN | ومن الممكن تبني هذا الهدف في تيمور الشرقية بعد استقلالها التام. |
Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. | UN | ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد. |
El primer día, funcionaban 195 de los 200 centros de inscripción que se había previsto establecer en Timor Oriental. | UN | ويوم افتتاح هذه العملية، عملت جميع مراكز التسجيل الـ 200 في تيمور الشرقية إلا 5 منها. |
En Kosovo, y ahora de nuevo en Timor Oriental, hemos aprendido que el fin de un conflicto es sólo el punto de partida. | UN | لقد تعلمنا في كوسوفو، كما أننا نتعلم مرة أخرى الآن في تيمور الشرقية أن نهاية الصراع ليست إلا نقطة البداية. |
No queremos ver, una vez más, la carnicería de que fuimos testigos en Timor Oriental. | UN | ولا نرغب في رؤية المذبحة التي شهدناها في تيمور الشرقية تحدث مرة أخرى. |
Así lo demuestran las experiencias en Timor Oriental, Kosovo y Sierra Leona. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، تجاربنا في تيمور الشرقية وكوسوفو وسيراليون. |
La operación más importante fue la relacionada con la consulta popular celebrada en Timor Oriental. | UN | وكانت أكبر عملية من هذه العمليات هي عملية الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية. |
Situación de los derechos humanos en Timor Oriental: nota del Secretario General | UN | حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية: مذكرة من الأمين العام |
Fondo fiduciario de apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental | UN | صندوق استئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية |
Se han proporcionado más de 600 juegos de mobiliario escolar para complementar las existencias disponibles en Timor Oriental. | UN | ووفر ما يزيد على 600 طاقم من الأثاث المدرسي لتكملة الأرصدة الموجودة في تيمور الشرقية. |
Fondo Fiduciario del Japón para becas a estudiantes de Timor Oriental en Timor Oriental | UN | الصندوق الاستئماني لليابان لتقديم المنح الدراسية في تيمور الشرقية للطلاب المنتمين إليها |
Fondo Fiduciario en apoyo a la fuerza multinacional desplegada en Timor Oriental | UN | الصندوق الاستئماني لدعم نشر القوة المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية |
Hace poco aportó observadores militares a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET). | UN | وقد قدمت في الآونة الأخيرة مراقبين عسكريين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
Se prevé que la situación se estabilizará en 2002, tras la reducción de la presencia internacional en Timor Oriental. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض هذه النسبة في عام 2002 بعد تقليص الوجود الدولي في تيمور الشرقية. |
Las Naciones Unidas han cumplido un mandato verdaderamente histórico en Timor Oriental. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بمهمة تاريخية حقا في تيمور الشرقية. |
Objetivo: garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Timor Oriental | UN | الهدف: كفالة الأمن والاستقرار على المدى الطويل في تيمور الشرقية |
En Indonesia, y especialmente en Timor Oriental, la opresión es enorme. | UN | لقد بلغ القمع في اندونيسيا، وفي تيمور الشرقية بصفة خاصة، حدا مروعا. |
Como a Brian le había ido bien en su primera asignación, el Canal 9 le encargó una segunda asignación en Timor Oriental. | UN | وﻷن براين أدى مهمته اﻷولى على أتم وجه، طلبت القناة التاسعة منه أن يعود في مهمة ثانية إلى تيمور الشرقية. |
en Timor Oriental se reunieron con el Gobernador, el Comandante militar y el Obispo Belo; | UN | وفي أثناء زيارتهم لتيمور الشرقية التقوا الحاكم والقائد العسكري واﻷسقف بيلو؛ |
Los dirigentes del CNRM en Timor Oriental están agrupados en el Consejo Ejecutivo de la Resistencia Armada, integrado por cuatro personas, y el Consejo Ejecutivo del Frente Clandestino, integrado por cinco personas. | UN | إن قيادة المجلس الوطنــي لمقاومة موبير تتكون داخل تيمور الشرقية من المجلس التنفيــذي للمقاومة المسلحة المؤلف من أربعة أفراد، والمجلس التنفيذي للجبهة السرية، المؤلف من خمسة أفراد. |
Sin embargo, seguimos muy preocupados por la inestabilidad provocada por las milicias, tanto en Timor Oriental como en Timor Occidental. | UN | إننا نشعر بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار الذي تسببه الميليشيات في كل من تيمور الشرقية وتيمور الغربية. |
La Misión acoge con agrado los esfuerzos del Gobierno de Indonesia por abordar la situación en Timor Oriental. | UN | وترحب البعثة بما تبذله حكومة إندونيسيا من جهود من أجل معالجة الأوضاع في تيمور الغربية. |
Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental: contribuciones al 31 de octubre de 2002 | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور ليشتي: المشاركون في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
Esos son ejemplos de la norma que Indonesia aplica en Timor Oriental y en otras islas donde desea continuar sometiendo al pueblo. | UN | وهذه أمثلة على القاعدة العامة التي تطبقها اندونيسيا على تيمور الشرقية والجزر اﻷخرى التي ترغب في مواصلة إخضاع الناس فيها. |
Me presento ante este Comité como peticionario para darle a conocer la situación real en Timor Oriental. | UN | إنني أمثل أمام اللجنة كملتمس كي أحيطها علما بالحالة الواقعية فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
en Timor Oriental, el grupo consultivo del Consejo Nacional de la Resistencia Maubere sólo cuenta con dos mujeres representantes de un total de 15 miembros. | UN | ففي تيمور الشرقية كانت المجموعة الاستشارية التابعة للمجلس الوطني للمقاومة التيمورية تضم امرأتين فقط من بين 15 ممثلا. |
El Obispo Belo hizo sugerencias sobre personas en Timor Oriental que podrían tomar parte en las negociaciones. | UN | ولدى اﻷسقف بيلو اقتراحات عن التيموريين الشرقيين الذين يمكن أن يشاركوا في المفاوضات. |
No obstante, cuando Indonesia pretende justificar su presencia en Timor Oriental, afirma, de manera similar al argumento utilizado por el Japón imperial para justificar su dominación colonial en Corea y Manchuria, que los timorenses orientales son sus hermanos. | UN | ومع ذلك عندما تسعى اندونيسيا إلى تبرير وجودها في تيمور الشرقية، فإنها تؤكد، بطريقة مشابهة للحجة التي استخدمتها اليابان الاستعماريـة لتبريـر حكمـها الاستعمـاري فـي كوريـا ومنشوريا أن أبناء تيمور الشرقية أشقاء. |
A pesar de las dificultades intrínsecas en una tarea de esta magnitud, las experiencias en Kosovo y en Timor Oriental han sido, en términos generales, positivas. | UN | ورغم الصعوبات المعقدة لعمل بهذه الضخامة، فإن التجارب في كوسوفو وتيمور الشرقية كانت إيجابية بصفة عامة. |
Las Naciones Unidas deben mantener la vigilancia y tomar medidas para frenar el deterioro de la situación de seguridad en El Aauin con el propósito de evitar una repercusión negativa en el referéndum y una repetición de los trágicos sucesos observados en Timor Oriental. | UN | وينبغي أن تبقى اﻷمم المتحدة يقظة وأن تتخذ التدابير اللازمة لوقف تدهور الحالة اﻷمنية في العيون لتفادي حدوث أثر سلبي على الاستفتاء وتكرار اﻷحداث المأساوية التي شهدتها تيمور الشرقية. |