Informe del Secretario General sobre la coordinación en todo el sistema de las actividades para la promoción de la condición jurídica y social de la mujer y la integración de la mujer en el desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن التنسيق على نطاق المنظومة لﻷنشطة الرامية إلى النهوض بمركز المرأة وإدماجها في عملية التنمية |
Informe del Secretario General sobre la coordinación en todo el sistema de las actividades para la promoción de la condición jurídica y social de la mujer y la integración de la mujer en el desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن التنسيق على نطاق المنظومة لﻷنشطة الرامية إلى النهوض بمركز المرأة وإدماجها في عملية التنمية |
Esperamos ahora el primer informe del Secretario General sobre esta cuestión, y seguiremos apoyando los esfuerzos al respecto en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع اﻵن إلى أول تقرير لﻷمين العام عن هذه المسألة، وسنواصل دعم الجهود المبذولة على نطاق المنظومة في هذا الصدد. |
Esos principios se aplican en todo el sistema de las Naciones Unidas y rigen no sólo las prácticas de contratación de la UNCTAD sino también las de todos los organismos de ejecución del sistema. | UN | وهذه المبادئ سارية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة؛ فهي لا تنظم ممارسات التعيين في الأونكتاد فحسب بل أيضاً ممارسات التعيين في جميع الوكالات المنفذة في المنظومة. |
Ahora estamos ingresando en la etapa de aplicación en todo el sistema de las conclusiones y recomendaciones acordadas. | UN | ونحــن ندخـل اﻵن فــي مرحلــة تنفيــذ الاستنتاجــات والتوصيات المتفق عليها على نطاق المنظومة. |
Se ha pedido al Consejo Económico y Social que supervise el seguimiento en todo el sistema de las decisiones adoptadas por la Cumbre en Ginebra y Túnez. | UN | وقد طُلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإشراف على متابعة نتائج مرحلتي جنيف وتونس، على نطاق المنظومة. |
En ese sentido, se esperan con sumo interés las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas establecido por el Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، تُنتظر بشغف توصيات فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Dicha propuesta se inscribe en el marco de la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en todo el sistema de las Naciones Unidas a más tardar en 2010. | UN | وهذا المقترح جزء من مسعى لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام على نطاق المنظومة بحلول سنة 2010. |
Algunos señalaron la importancia de apoyar las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأوضح العديدون أنه سيكون من المهم دعم توصيات فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Contribuciones de la ONUDI a la coherencia en todo el sistema de las | UN | مساهمات اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة |
La ONUDI encara los siguientes retos principales en su continuo y enérgico compromiso en pro de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | أما التحديات الرئيسية في مشاركة اليونيدو التفاعلية المستمرة في الاتساق على نطاق المنظومة فهي كما يلي: |
Mi delegación celebra la culminación de las consultas de la Asamblea General sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, que se han desarrollado durante varios años. | UN | ويرحب وفد بلدي باختتام مفاوضات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي جرت على مدى عدة سنوات. |
De este modo, el proceso de consultas sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas ha llegado a su conclusión. | UN | وبهذه الطريقة، فإن عملية المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة قد وصلت إلى نهايتها. |
Examen amplio de la evaluación en todo el sistema de las actividades operacionales para el desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas | UN | مراجعة شاملة لتقييم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على نطاق المنظومة |
Conclusiones iniciales del estudio en todo el sistema de las organizaciones de las Naciones Unidas que han implantado sistemas de planificación de los recursos institucionales | UN | النتائج الأوّلية للدراسة على نطاق المنظومة للمؤسسات التابعة للأمم المتحدة التي نفّذت نظم تخطيط الموارد في المؤسسة |
A ese respecto, acogieron con beneplácito las medidas de la Administradora para reforzar la coherencia en todo el sistema de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بجهود مديرة البرنامج الرامية إلى تعزيز اتساق أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية على نطاق المنظومة. |
El UNICEF está preparando un documento sobre la recuperación de gastos que presentará a la consideración de la Junta Ejecutiva, en el que se ha tenido en cuenta el estudio terminado hace poco por la Dependencia Común de Inspección sobre las prácticas relativas a la recuperación de los gastos de apoyo en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك فإن اليونيسيف عاكفـــة على إعـــداد ورقـــة استرداد لتقديمهـــا إلى مجلسها التنفيذي آخذة في الاعتبار الدراسة المتعلقة بالممارسات المتبعة في المنظومة بكاملها والمتعلقة باسترداد تكاليف الدعم وهي الدراسة التي استكملتها مؤخرا وحدة التفتيش المشتركة. |
La Red de Recursos Humanos seguirá centrando sus esfuerzos en las cuestiones de movilidad en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل شبكة الموارد البشرية العمل بشأن مسائل التنقل على مستوى المنظومة. |
Consideramos que, en ese sentido, las propuestas del Grupo de alto nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas pueden servir de orientaciones importantes. | UN | ونؤمن بأن المقترحات التي قدمها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتماسك على صعيد المنظومة ستعطينا مرشدا مهما في ذلك الصدد. |
iii) Fomentar una mayor coherencia de las políticas entre los órganos interinstitucionales y de administración en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ٣ ' تشجيع زيادة اتساق السياسات بين الهيئات الحكومية الدولية وهيئات اﻹدارة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
b) Armonizar, simplificar y normalizar la aplicación en todo el sistema de las Naciones Unidas de los reglamentos y estatutos comunes en lo relativo a sueldos y beneficios; y | UN | (ب) أن ينسق تطبيق قواعد وأنظمة الموظفين المشتركة المتعلقة بالمرتبات والبدلات وأن يبسط هذا التطبيق ويوحده قياسياً؛ |
:: Hay un crecimiento constante del número de jubilaciones en todo el sistema de las Naciones Unidas. El 22,7% del personal del sistema de las Naciones Unidas con contratos de un año o más tiene una edad superior a los 55 años y alcanzará la edad de jubilación obligatoria de 60 ó 62 años en el plazo de cinco a siete años. | UN | :: ويتزايد عدد المتقاعدين في كل المنظومة بين موظفيها ذوي العقود لعام واحد أو أكثر، فهناك 22.7 في المائة ممن تجاوزوا عمر 55 سنة وسوف يصلون إلى سن التقاعد الإلزامي وهو 60 سنة أو 62 سنة خلال السنوات الخمس إلى السنوات السبع القادمة. |