en todos los continentes se observa una redefinición y una reducción del papel del Estado. | UN | فإعادة تحديد دور الدولة والتقليل منه قد أصبح مشهودا اﻵن في جميع القارات. |
Nos satisface observar el alentador impulso que se está produciendo en todos los continentes. | UN | ويسرنا أن نرى زخما مشجعا آخذا في التبلور الآن في جميع القارات. |
La OIM funciona como secretaría o proporciona un importante apoyo técnico y normativo a los procesos consultivos regionales en todos los continentes. | UN | والمنظمة إما أن تعمل بوصفها أمانة لتلك العمليات في جميع القارات أو أن تقدم الدعم التقني والسياسي لهذه العمليات. |
Creemos que no hay alternativa a la creación de tales zonas en todos los continentes. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات. |
Este fenómeno se ha manifestado en todos los continentes, y ha demostrado contundentemente que el terrorismo no tiene patria ni religión. | UN | فقد رأينا هذه الظاهرة في كل القارات مما يوضح كثيرا أن الإرهاب لا وطن له ولا دين. |
Las armas pequeñas no controladas constituyen un problema persistente en todos los continentes. | UN | ويشكل وجود الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط في جميع القارات مشكلة مستمرة. |
Empero, todo indica que desde la aprobación de la resolución los actos terroristas han aumentado en todos los continentes. | UN | بيد أنه منذ اتخاذ ذلك القرار ازدادت فيما يبدو أعمال اﻹرهاب انتشارا في جميع القارات. |
En 1995 aportaron datos nada menos que 45 países, y el ETGEC-3 comprende hoy estaciones en todos los continentes. | UN | وبلغ عدد البلدان التي ساهمت ببيانات خلال عام ٥٩٩١ ٥٤ بلداً ويشمل الاختبار التقني الثالث اليوم محطات في جميع القارات. |
Se han establecido redes regionales en todos los continentes para facilitar la colaboración permanente. | UN | ولقد تم إنشاء شبكات إقليمية في جميع القارات لتيسير التعاون المستمر. |
DNI es un movimiento que cuenta entre sus miembros a individuos y organizaciones de más de 70 países en todos los continentes. | UN | والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال حركة دولية يشترك في عضويتها اﻷفراد والمنظمات من أكثر من ٧٠ بلدا في جميع القارات. |
La eutroficación, que se observó por primera vez en muchos lagos de Europa oriental y de Norteamérica en el decenio de 1950, está degradando la calidad del agua en todos los continentes. | UN | وقد أخذت عملية تراكم المغذيات، التي لوحظت ﻷول مرة في العديد من بحيرات أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية في الخمسينات، تؤدي إلى انحطاط نوعية المياه في جميع القارات. |
Estos principios continúan guiando los esfuerzos de la comunidad internacional por garantizar la paz y la estabilidad en todos los continentes. | UN | ولا تزال جهود المجتمع الدولي تستهدي بهذه المبادئ في ضمان السلم والاستقرار في جميع القارات. |
Existen una cooperación y unos contactos estrechos con una amplia gama de institutos de investigaciones económicas y de universidades en todos los continentes. | UN | وهناك اتصالات وتعاون واسعي النطاق مع مجموعة واسعة من معاهد البحوث الاقتصادية والجامعات في جميع القارات. |
La comunidad internacional se encuentra en condiciones de poner fin a las atrocidades y a la barbarie que renacen ante nuestros ojos en todos los continentes. | UN | والمجتمع الدولي في وضع يتيح له إنهاء اﻷعمال القتالية والفظاعة التي زاد انتشارها مؤخرا في جميع القارات. |
Conforme a su larga tradición, la Orden actúa en todos los continentes a través de nueve prioratos y subprioratos y 42 asociaciones de caballeros. | UN | إن اﻷخوية، اتساقا مع تقاليدها العريقة، تعمل في جميع القارات عن طريق تسعة أديرة وأديرة فرعية و ٤٢ أخوية فرسان وطنية. |
Lamentablemente, en muchas tierras, en todos los continentes y entre personas de todas las razas, colores, idiomas y religiones, los conflictos surgen con violencia inenarrable. | UN | ومما يؤسف له أن الصراعات تنفجر اليوم مولدة عنفا لا يوصف في أراض عديدة، في كل قارة وبين شعوب من كل جنس ولون ولسان ودين. |
Terribles ejemplos que tienen lugar en todos los continentes nos demuestran que negar nuestra naturaleza espiritual es disminuir nuestra naturaleza humana, es olvidar a nuestro Dios. | UN | واﻷمثلة المروعة في كل قارة تفيدنا بأن إنكار طبيعتنا الروحانية يعني الانتقاص من إنسانيتنا؛ ونسيان إلهنا. |
Hoy existen conflictos políticos y confrontaciones armadas en todos los continentes. | UN | هناك جوانب كفاح سياسية وصراعات مسلحة في كل القارات. |
La paz y la seguridad siguen siendo esquivas al mundo en momentos en que el tronar de los cañones y el retumbar de los explosivos, así como los gritos de agonía siguen escuchándose en todos los continentes. | UN | ولا يزال السلام والأمن حتى الآن يراوغان العالم، مع استمرار دوي المدافع والمتفجرات وصرخات الألم التي تسمع عبر القارات. |
Esto, sin embargo, no se ha puesto en la práctica de forma igual en todos los continentes del mundo. | UN | غير أن ذلك لم يُطبَّق بشكل متساو في جميع قارات العالم. |
En 1995, el gobierno de Quebec acogió a la Red Mundial de Intercambios y le confirió su plena dimensión mundial al dotarla de 75 centros de información, o nodos, distribuidos en todos los continentes. | UN | وفي عام 1995 استضافت حكومة كيبك شبكة التبادل العالمية وأتاحت لها فرصة إثبات بعدها العالمي إذ شارك فيها 75 خبيرا من جميع القارات. |
La libertad -- el mayor de los valores -- continúa avanzando en todos los frentes y en todos los continentes. | UN | والحرية، وهي أعظم الفضائل، لا تزال تتقدم على جميع الجبهات وفي جميع القارات. |
2. La degradación de la tierra, y, sobre todo, la desertificación, son cuestiones que preocupan a más de 2.000 millones de personas, afectan a una tercera parte de la superficie del planeta e interesan a unos 100 países distribuidos en todos los continentes. | UN | 2- إن تردي الأراضي والتصحر على وجه الخصوص مسألة تهم أكثر من مليارين من الأشخاص ويتأثر بها ثلث مساحة الأرض ونحو مائة من البلدان موزعة على جميع القارات. |
La Federación Mundial necesitaba estar representada en todos los continentes. | UN | وقال إن الاتحاد العالمي للنقاط التجارية بحاجة للتمثيل من كل قارة. |
La secretaría es el CEMAI y se han designado centros de coordinación en todos los continentes afectados. | UN | والمركز الدولي للاتصال البيئي هو اﻷمانة، وثمة مراكز تنسيقية يجري تسميتها في كافة القارات المتأثرة. |
Prácticamente en todos los continentes hay regiones enteras que están condenadas por la colocación masiva e indis-criminada de minas. | UN | ففي جميع القارات تقريبا، هناك مناطــق كاملة قضــى قدرهــا المشـؤوم بانتشار اﻷلغــام فيهـا على نطـاق ضخم وبشكل عشوائي. |
Si terminan este equipo, su manipulación de la calidad del aire se completará en todos los continentes. | Open Subtitles | لو أنهوا بناء هذه الآلة، فإنّه التلاعب بنوعيّة الهواء سيكون كاملاً بجميع القارات. |
A diferencia de muchos de los otros mamíferos, y bastante sorprendentemente, miembros del género Vulpes se encuentran en todos los continentes, a excepción de la Antártida. | Open Subtitles | وخلاف عديد من الثديات الآخرى بل بشكل ملحوظ أعضاء هذه الفصيلة من الثعالب متواجدة بكل قارة |
Por ese motivo, las emisoras internacionales dependen de ese medio para garantizar la libre circulación de la información en todos los continentes. | UN | ولذلك فإن مؤسسات اﻹرسال الدولي تعتمد كثيرا على هذه الوسيلة ﻹيصال المعلومات بحرية إلى جميع القارات. |