"en ulaanbaatar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أولانباتار
        
    • في أولان بتار
        
    • في أولان باتار
        
    • في أولان باتور
        
    • في أولنباتور
        
    • وفي أولانباتار
        
    La mayoría de las ONG desarrollan sus actividades únicamente en Ulaanbaatar y no trabajan a nivel de comunidad. UN ومعظم هذه المنظمات نشطة في أولانباتار فحسب ولا تعمل على مستوى القاعدة الشعبية.
    En la exposición de libros sobre derechos humanos celebrada del 16 al 17 de octubre en Ulaanbaatar se distribuyó material de derechos humanos. UN ووزعت مواد عن حقوق الإنسان في معرض كتب حقوق الإنسان الذي أقيم في أولانباتار يومي 16 و17 تشرين الأول/أكتوبر.
    56/269. Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebrará en Ulaanbaatar en 2003 UN 56/269 - المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في أولانباتار في عام 2003
    También agradecemos a Mongolia haber acogido con éxito en Ulaanbaatar la Séptima Conferencia Ministerial de la Comunidad de Democracias. UN ونسوق أيضا عبارات الامتنان إلى منغوليا لاستضافتها الناجحة للمؤتمر الوزاري السابع لمجتمع الديمقراطيات في أولان بتار.
    El efecto de estas catástrofes se agrava por las condiciones extremas del clima del país, con temperaturas invernales que llegan a -40° C en Ulaanbaatar, donde reside más de la tercera parte de la población del país. UN ويزيد من حدة هذه الكوارث المناخ القاسي في البلد، حيث أن درجة الحرارة الشتوية تنحدر لتبلغ 40 درجة مئوية تحت الصفر في أولان باتار التي يعيش فيها أكثر من ثلث سكان البلد.
    Curso práctico de verano para jóvenes de la región de Asia, celebrado en Ulaanbaatar UN الحلقة التدريبية الصيفية لشباب المنطقة اﻵسيوية، المعقودة في أولان باتور
    El mundo ha cambiado mucho en el breve tiempo que medió entre la celebración de la Cuarta Conferencia, en Benin, en 2000, y la de la Quinta Conferencia, en Ulaanbaatar. UN لقد تغير العالم تغيرا كبيرا في الفترة الزمنية القصيرة الممتدة بين عقد المؤتمر الرابع في بنن في عام 2000 وعقد المؤتمر الخامس في أولانباتار.
    Los compromisos orientados a la acción que asumieron los Gobiernos que participaron en Ulaanbaatar han permitido clarificar los principios directrices a los que pueden aspirar las sociedades democráticas nuevas o restauradas. UN ولقد أمكن على أساس الالتزامات العملية المنحى التي قدمتها الحكومات المشاركة في أولانباتار توضيح المعايير التي يمكن أن تصبوا إلى تحقيقها المجتمعات الديمقراطية الجديدة والمستعادة.
    Recordando que la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebró en Ulaanbaatar del 10 al 12 de septiembre de 2003, se centró en la democracia, la buena gestión pública y la sociedad civil, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي عقد في أولانباتار في الفترة من 10 إلى 12 أيلول 2003 ركز على الديمقراطية والحكم الرشيـد والمجتمع المدنــي،
    La estructura amplia y tripartita de la conferencia, que incluye a los gobiernos, los parlamentos y la sociedad civil, se aplicó por primera vez en la Quinta Conferencia Internacional celebrada en Ulaanbaatar. UN وقد جرى تجريب الهيكل الثلاثي الشامل للمؤتمر، الذي يشمل الحكومات والبرلمانات والمجتمع الدولي في المؤتمر الدولي الخامس في أولانباتار.
    La segunda, que se centrará en el comercio internacional y la facilitación del comercio, se celebrará en Ulaanbaatar los días 30 y 31 de agosto de 2007. UN وسيركز الاجتماع المواضيعي الثاني على التجارة الدولية وتيسير التجارة وسيعقد في أولانباتار يومي، 30 و 31 آب/أغسطس 2007.
    La quinta conferencia, celebrada en Ulaanbaatar (Mongolia), en 2003, fue amplia en términos de preparativos, participación y documentos finales. En ella se observó el apoyo mundial a la democratización en los planos nacional, regional e internacional. UN وعقد المؤتمر الخامس في أولانباتار في منغوليا عام 2003 وقد اتسم بالشمول في الإعداد والمشاركة والوثائق الختامية التي سجلت التأييد العالمي لتحقيق الديمقراطية على الصعد كافة: وطنيا وإقليميا وعالميا.
    En ese sentido, me complace informar a este augusto órgano que Mongolia se ha ofrecido para servir como país anfitrión de la Cumbre del Asia Nororiental sobre Cambio Climático que se celebrará en Ulaanbaatar a fines de este año. UN وفي ذلك الصدد، يسعدني أن أبلغ هذه الهيئة أن منغوليا قد عرضت أن تستضيف قمة تغير المناخ في شمال شرق آسيا في أولانباتار في وقت لاحق من هذا العام.
    La segunda reunión temática, sobre el comercio y la facilitación del comercio, se celebró los días 30 y 31 de agosto de 2007 en Ulaanbaatar. UN 70 - وعقد الاجتماع المواضيعي الثاني المعني بالتجارة وتيسيرها في 30 و 31 آب/ أغسطس 2007 في أولانباتار.
    Al parecer, el 1º de julio, alrededor de 700 personas fueron detenidas durante las protestas que siguieron a las elecciones en Ulaanbaatar. UN وفي 1 تموز/يوليه، تم توقيف نحو 700 شخص خلال الاحتجاجات التي تلت الانتخابات في أولانباتار.
    Esos temas se examinaron en una conferencia internacional organizada en Ulaanbaatar por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en octubre de 2011. UN وقد نوقشت تلك القضايا في مؤتمر دولي نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أولانباتار في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Encomiamos también las medidas adoptadas por el Gobierno de Mongolia para hacer posible el inicio de las actividades del Grupo Internacional de Estudio en Ulaanbaatar. UN ونثني أيضا على الخطوات التي اتخذتها حكومة منغوليا من أجل الدفع قدما بعملية تفعيل مَجمْع الفكر الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية في أولانباتار.
    El grupo acordó ejecutar un proyecto piloto de vigilancia de la contaminación atmosférica y la transformación energética en Ulaanbaatar utilizando tecnologías espaciales y preparando informes y recomendaciones para los organizadores del curso práctico. UN ووافق الفريق على تنفيذ مشروع تجريبي لرصد تلوث الهواء وتحويل الطاقة في أولانباتار باستخدام تكنولوجيات الفضاء، وإعداد تقارير وصياغة توصيات تُقدَّم إلى منظمي حلقة العمل.
    Un total de 21 representantes de 13 países y organizaciones internacionales asistió a la primera reunión del Grupo de Ulaanbaatar sobre Estadísticas para Economías Basadas en Recursos Naturales, celebrada en Ulaanbaatar del 20 al 22 de agosto de 2012. UN 3 - حضر الاجتماع الأول لفريق أولانباتار المعني بإحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية المعقود في أولانباتار من 20 إلى 22 آب/أغسطس 2012 ممثلون عن 13 بلدا ومنظمة دولية بلغ عددهم 21 ممثلا.
    En su calidad de copresidente del proceso establecido en el artículo XIV, Francia participó en el seminario regional organizado por Mongolia y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, realizado en Ulaanbaatar UN وبتلك الصفة أيضا، شاركت فرنسا في حلقة العمل الإقليمية التي نظمتها منغوليا والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أولان بتار
    La ordenación sostenible de los recursos naturales ha constituido la cartera más importante de la oficina del PNUD en Ulaanbaatar. UN 15 - ومثلت الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية أكبر ملف للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أولان باتار.
    Encomiamos las medidas adoptadas por el Gobierno de Mongolia para hacer posible el inicio de las actividades del Grupo Internacional de Estudio en Ulaanbaatar. UN ونشيد بالخطوات التي اتخذتها حكومة منغوليا في النهوض بتفعيل مجمع التفكير الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية في أولان باتور.
    Deseosa de compartir la experiencia adquirida en los últimos 10 años sobre la transición pacífica y simultánea a la democracia y a una economía de mercado y de aprender de las valiosas experiencias de otros países, Mongolia se ha ofrecido a acoger la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebrará en 2003 en Ulaanbaatar. UN واستعدادا منها لتقاسم تجربتها الحديثة في عملية انتقالها السلمي والمتزامن إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي خلال العقد الماضي وما تعلمته من التجارب الهامة التي خاضتها بلدان أخرى، فإنها عرضت أن تستضيف في أولنباتور في عام 2003 المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    También se celebraron, en Addis Abeba, en abril y en Ulaanbaatar (Mongolia) en junio, respectivamente, una consulta sobre el fomento de la participación de la mujer en la consolidación de la paz y una reunión de un grupo de expertos sobre la situación de la mujer de las zonas rurales en el contexto de la globalización, dos temas frecuentemente abordados por el Comité. UN وأجريت مشاورات بشأن تعزيز دور المرأة في بناء السلام، كما عقد اجتماع لفريق خبراء بشأن حالة المرأة الريفية في سياق العولمة- وهما موضوعان كثيرا ما تتطرق إليهما اللجنة- على التوالي في أديس أبابا في نيسان/أبريل وفي أولانباتار في منغوليا، في حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus