"en un capítulo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فصل
        
    • في أحد فصول
        
    • كفصل
        
    Otra posibilidad sería incluir todas las normas sobre pluralidad en un capítulo separado. UN ويمكن أيضا إدراج كافة القواعد المتعلقة بعدة دول في فصل منفصل.
    Dicha cláusula no debía estar incluida necesariamente en un capítulo relativo a los principios generales. UN ولا ينبغي بالضرورة إدراج مثل هذا الشرط في فصل بشأن المبادئ العامة.
    Se incluirán en un capítulo aparte del presupuesto de apoyo bienal del UNICEF. UN وستدرج هذه في فصل مستقل في ميزانية الدعم لفترة السنتين لدى اليونيسيف.
    El desarrollo de la participación femenina en la formación profesional se esclarece y analiza en un capítulo separado en el marco del Informe anual sobre la formación profesional. UN ويحظى تطوير مشاركة المرأة في التدريب المهني بشفافية وتحليل في فصل منفرد في إطار التقرير السنوي عن التعليم المهني.
    Cada programa del plan se presentará en un capítulo aparte y, cuando corresponda, contendrá subprogramas. UN يعرض كل برنامج من برامج الخطة في فصل مستقل ويتضمن برامج فرعية، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    En cuanto a las situaciones de sucesión de Estados, el Relator Especial recordó que todas las cuestiones relacionadas con ellas se abordarían en un capítulo aparte de la Guía de la práctica y, por lo tanto, no era oportuno mencionarlas en este proyecto. UN وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول، فقد أشار المقرر الخاص إلى أنه سيتناول جميع المسائل ذات الصلة في فصل منفصل من دليل الممارسات، وأنه ليس هناك من ثم ما يدعو إلى الإشارة إليها في هذا المبدأ التوجيهي.
    Cabe notar que en el informe de este año se aborda la asociación en un capítulo separado. UN فمن الجدير بالذكر أن تقرير هذه السنة يتناول الشراكة في فصل منفصل.
    La asistencia judicial internacional en cuestiones penales está regulada en un capítulo distinto de la Ley de enjuiciamiento penal. UN تنظم مسألة المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية في فصل منفصل في قانون الإجراءات الجنائية.
    7. Todas las Partes que presentaron informes reseñaron las circunstancias nacionales en un capítulo aparte de sus comunicaciones nacionales. UN 7- وفرت جميع البلدان المقدمة للبلاغات معلومات عن الظروف الوطنية في فصل مستقل من بلاغاتها الوطنية.
    Las cuestiones relativas a la ejecución se examinan en todo el informe y, en particular, en un capítulo relativo a la administración, ejecución, consulta y coordinación. UN ويناقش التقرير مسائل الإنفاذ في جميع أجزائه، وخصوصا في فصل بشأن الإدارة والإنفاذ والتشاور والتنسيق.
    Otras disposiciones de la Constitución de Namibia relativas a la igualdad de la mujer figuran en un capítulo no vinculante sobre los principios de la política del Estado. UN والأحكام الأخرى في الدستور الناميبي المعنية بالمساواة للمرأة موجودة في فصل غير إلزامي حول أسس سياسة الدولة.
    en un capítulo aparte de este informe se incluyen recomendaciones y un resumen de todos los centros de asesoramiento pertinentes para mujeres socialmente desfavorecidas. UN وترد في فصل مستقل من هذا التقرير توصيات وموجز لجميع مراكز الإرشاد التي تقوم بخدمة المحرومات اجتماعياً.
    No incluía ningún capítulo centrado específicamente en la tecnología, pero se destacaba en un capítulo sobre los medios de aplicación. UN ولم تتضمن أي فصل يركز بصفة خاصة على التكنولوجيا، وإنما سُلِّط عليها الضوء في فصل يتعلق بوسائل التنفيذ.
    El Subcomité deliberó acerca de la posibilidad de preparar orientaciones más detalladas sobre los bienes intangibles en un capítulo independiente del Manual, pero no pudo finalizar los trabajos dentro del plazo disponible. UN ناقشت اللجنة الفرعية إمكانية إعداد توجيهات أكثر تفصيلا بشأن السلع غير الملموسة في فصل مستقل من هذا الدليل، ولكنها لم تتمكن من إنجاز عملها في الوقت المتاح.
    Según otra delegación, cada parte de las reglas específicamente relacionadas con los bienes debería presentarse en un capítulo distinto que figurara antes del capítulo VI. Se observó que, de esta manera, se evitaría dar la impresión de que un Estado podría introducir en su legislación todas las reglas específicamente relacionadas con los bienes u omitirlas todas ellas. UN وذهب رأي آخر إلى أن يُعرض كلُّ جزء من أجزاء القواعد الخاصة بالموجودات في فصل مستقل يأتي قبل الفصل السادس.
    Los resultados y las conclusiones que pueden extraerse de esas visitas centradas en el tema mencionado se presentan en un capítulo específico del informe anual. UN وتعرض النتائج والاستنتاجات المستخلصة من هذه الزيارات المركزة في فصل خاص من التقرير السنوي.
    3. Cada tema del programa de la comisión se presentará en un capítulo separado, a partir del capítulo II. UN ٣ - يقدم كل بند من البنود الواردة في جدول أعمال اللجنة في فصل مستقل بدءا بالفصل الثاني.
    En el caso de los otros cinco períodos de sesiones, el Comité expuso las decisiones relativas a las reuniones en un capítulo pertinente de su informe al Consejo Económico y Social del año anterior. UN وبالنسبة للدورات الخمس اﻷخرى، فقد اقترحت اللجنة ترتيبات اجتماعاتها في فصل متصل بهذا الموضوع من تقريرها المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن السنة السابقة.
    Se pusieron de relieve las preocupaciones sanitarias en un capítulo especial del Estudio Económico y Social, 1993, en particular respecto de sus vínculos con otros sectores, sobre todo la educación. UN وأُبرزت الشواغل الصحية في فصل خاص في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية، ١٩٩٣، لاسيما من حيث صلاتها بالقطاعات اﻷخرى، وبالذات التعليم.
    7. Un rasgo destacado de la Constitución revisada es la reorganización de los derechos civiles y políticos, que han sido englobados en un capítulo. UN ٧- ومن السمات البارزة في الدستور المنقح إعادة ترتيب الحقوق المدنية والسياسية فيه في فصل واحد هو الفصل اﻷول من الدستور.
    En virtud de su Constitución, el Líbano también está plenamente consagrado a los principios establecidos en los instrumentos de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. El marco jurídico general para la protección de estos derechos se detalla en un capítulo del segundo informe periódico. UN ولبنان ملتزم أيضا، بموجب الدستور، التزاما كاملا بالمبادئ المعرب عنها في صكوك الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، علما بأن الإطار القانوني العام لحماية هذه الحقوق مشروح بإسهاب في أحد فصول التقرير الدوري الثاني.
    Todas las Partes presentaron información sobre estos temas bien en un capítulo especial de sus comunicaciones nacionales o bien como parte de otro capítulo. UN فقدمت جميع الأطراف بعض المعلومات عن هذه المواضيع، إما كفصل مستقل في بلاغاتها الوطنية، أو كجزء من فصل آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus