Como parte de esas actividades, la UNU participará en un curso práctico sobre modelos integrados de desarrollo sostenible. | UN | وكجزء من تلك اﻷنشطة، ستشترك الجامعة في حلقة عمل معنية بوضع النماذج المتكاملة للتنمية المستدامة. |
Ya terminaron los estudios sobre el terreno y se preveía que los resultados preliminares se examinarían en un curso práctico que se celebraría en Africa a principios de 1993. | UN | وتم إنجاز الدراسات الميدانية وكان من المقرر مناقشة النتائج اﻷولية في حلقة عمل تُعقد في افريقيا في مطلع عام ١٩٩٣. |
en un curso práctico regional se preparó y debatió una publicación regional sobre estadísticas de la mujer y el hombre, cuya edición se está terminando de preparar. | UN | وأعد منشور إقليمي عن اﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة والرجل ونوقش في حلقة عمل إقليمية، ويجري اﻵن إكمال هذا المنشور. |
En abril de 1994 el FNUAP participó en un curso práctico sobre criterios programáticos, que se realizó en el Centro. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤، اشترك الصندوق في حلقة العمل المعنية بالنهج البرنامجي التي عقدت في المركز. |
La Dependencia de Asuntos Internos del Ministerio del Interior ha participado en un curso práctico sobre derechos humanos de tres días de duración. | UN | وشاركت وحدة الشؤون الداخلية بالوزارة في حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان دامت ثلاثة أيام. |
La División también participó activamente en un curso práctico de orientación de cuatro días sobre la aplicación del memorando de entendimiento, organizado por la Dependencia de Conducta y Disciplina del Departamento. | UN | وشاركت الشعبة أيضا مشاركة نشطة في حلقة عمل توجيهية استغرقت أربعة أيام ركزت على إنفاذ مذكرة التفاهم، استضافتها الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط التابعة لإدارة الدعم الميداني. |
En este contexto, la ONUDI participó en un curso práctico de alto nivel sobre una nueva estrategia y política industrial para la Comunidad del África Oriental. | UN | وفي هذا السياق، شاركت اليونيدو في حلقة عمل رفيعة المستوى بشأن استراتيجية وسياسات صناعية جديدة لجماعة شرق أفريقيا. |
También participó en un curso práctico sobre el medio ambiente, un seminario sobre el uso indebido de drogas y un curso práctico sobre el desarrollo del niño en zonas rurales. | UN | وشاركت في حلقة عمل حول البيئة، وندوة حول تعاطي المخدرات، وحلقة عمل حول تنمية الطفولة في المناطق الريفية. |
Además, Argelia, Marruecos, Mauritania y Túnez participarán en un curso práctico regional de capacitación para países africanos de habla francesa que se organizará en 1993. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، ستشترك تونس والجزائر والمغرب وموريتانيا في حلقة عمل تدريبية إقليمية للبلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية، تقرر عقدها خلال عام ١٩٩٣. |
Una vez revisados, se utilizaron en un curso práctico celebrado en abril en Maastricht (Países Bajos). | UN | وبعد تنقيح هذه الدراسات، استخدمت في حلقة عمل عقدت في نيسان/ابريل في ماستريخت بهولندا. |
Los resultados preliminares de la investigación se examinaron en un curso práctico celebrado en Maastricht a fines de junio y principios de julio. | UN | واستعرضت النتائج البحثية اﻷولية في حلقة عمل عقدت في ماسترخت في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه. |
Ya han concluido los estudios de casos, y se examinarán en un curso práctico del que probablemente se derivará un manual con un resumen de buenas prácticas y experiencias documentadas. | UN | وقد أكملت دراسات الحالة اﻹفرادية وسيجري استعراضها في حلقة عمل من المرجح أن يجري فيها تجميع ما سجل من الممارسات والخبرات الجيدة في كتيب. |
La nueva versión se ha sometido a prueba en las oficinas del Brasil y de Venezuela y en un curso práctico regional de supervisión y evaluación celebrado en la República Checa. | UN | وأخضعت النسخة الجديدة إلى اختبار ميداني في المكتبين القطريين في البرازيل وفنزويلا وكذلك في حلقة عمل إقليمية للرصد والتقييم عُقدت في الجمهورية التشيكية. |
En 1997 se distribuirá, en vídeo, un curso de corta duración que se probará y perfeccionará en un curso práctico internacional que se celebrará en Vancouver (Canadá) en agosto de 1997. | UN | وسيتاح في عام ١٩٩٧ برنامج دراسي قصير على أشرطة الفيديو من المقرر اختباره وصقله في حلقة عمل دولية تعقد في فانكوفر بكندا في آب/ أغسطس ١٩٩٧. |
Un miembro del personal del Departamento participó en un curso práctico sobre la mujer en la consolidación de la paz y la solución de conflictos, y otro participó en un curso práctico sobre la repercusión de las diferencias por razón de género en la adopción de decisiones políticas y en la solución de conflictos. | UN | وشارك موظف واحد من إدارة الشؤون السياسية في حلقة عمل عن دور المرأة في بناء السلام وحل النزاعات، وموظف آخر في حلقة عمل عن أثر الفوارق بين الجنسين في صنع القرار السياسي وحل النزاعات. |
En agosto de 1997, más de 100 maestros (grados 5 a 12) participaron en un curso práctico de formación sobre la paz y la justicia. | UN | وفي آب/أغسطس ٧٩٩١، شارك أكثر من ٠٠١ معلم )الفصول من الخامس إلى الثاني عشر( في حلقة عمل تدريبية بشأن السلام والعدالة. |
Además, la Ministra de Asuntos de la Mujer y Bienestar Social participó en un curso práctico de dos días de duración sobre la igualdad de género y la evolución en la sociedad, organizado por la Universidad de Tribhuvan. | UN | علاوة على ذلك، تكلمت وزيرة المرأة والرعاية الاجتماعية في حلقة عمل عقدت لمدة يومين نظمتها جامعة تريبهوفان بشأن المساواة بين الجنسين وتغيير المجتمع. |
36. Presidente y conferenciante en un curso práctico sobre la negociación de acuerdos mineros y petrolíferos, Accra, Ghana (1981). | UN | ٣٦ - رئيس ومحاضر في حلقة العمل عن التفاوض بشأن الاتفاقات التعدينية والبترولية، المعقودة بأكرا، غانا، )١٩٨١(. |
El personal participó en un curso práctico de tres días de duración sobre las estrategias para reducir la alienación de tierras en las comunidades indígenas. | UN | وشارك الموظفون في حلقة تدريبية لمدة ثلاثة أيام حول استراتيجيات الحد من تحويل ملكية الأراضي في مجموعات السكان الأصليين. |
en un curso práctico de tres semanas celebrado en octubre para la formación de instructores, se capacitó a un equipo de instructores haitianos para que trabajen con la MICIVIH y en programas basados en la comunidad en esa esfera. | UN | وفي حلقة عمل عنوانها " تدريب المدربين " دامت ثلاثة أسابيع في تشرين اﻷول/ أكتوبر، تم إعداد إطار من المعلمين الهايتيين للعمل مع البعثة المدنية الدولية في هايتي والبرامج المحلية في هذا المجال. |
Este proyecto se presentó en un curso práctico técnico organizado en el marco de la Reunión de Ministros de Salud y Medio Ambiente de América, que tuvo lugar en Mar del Plata, Argentina, en junio de 2005. | UN | وقد تم عرض المشروع أثناء حلقة عمل تقنية تم تنظيمها في إطار اجتماع لوزراء الصحة والبيئة في البلدان الأمريكية عُقد في مارديل بلاتا في الأرجنتين في حزيران/يونيه 2005. |
Está previsto presentar el informe a las autoridades competentes en un curso práctico regional que se celebrará a comienzos de 2011, tras el cual se formulará un programa de asistencia técnica para hacer frente a las necesidades que se hayan detectado. | UN | ومن المُزمَع أن يقدَّم التقريرُ إلى السلطات المعنيَّة خلال حلقة عمل إقليمية ستُعقَد في أوائل 2011، وسيجري بعدها إعدادُ برنامج للمساعدة التقنية للاستجابة للاحتياجات التي استُبينت. |
El PNUMA preparó posteriormente un informe sintetizado basándose en un curso práctico en que participaron todos los jefes de los grupos de tareas. | UN | وأعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما بعد تقريرا تجميعيا استنادا إلى حلقة عمل ضمت جميع رؤساء أفرقة العمل. |
A fines de 1993, los miembros del Comité participaron en un curso práctico para iniciar los preparativos de un plan de rehabilitación palestino. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٣، شارك أعضاء اللجنة في ندوة دراسية للبدء بالتحضيرات لخطة فلسطينية ﻹعادة التأهيل. |
Además, participó en dos cursillos de sensibilización comunitaria en Wau y Kassala, a los que asistieron 750 personas, y ofreció orientación técnica en un curso práctico dirigido a mujeres sudanesas. | UN | وشاركت الوحدة في حلقتي عمل حول توعية المجتمعات المحلية في مدينتي واو وكسلا، شارك فيهما 750 شخصا، وجرى فيهما توفير الإرشاد الفني اللازم لتنظيم حلقة عمل للمرأة السودانية حول مسألة تعميم البعد الجنساني. |