"en un espíritu de respeto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بروح من الاحترام
        
    • بروح الاحترام
        
    • في جو من الاحترام
        
    • بروح اﻻحترام المتبادل
        
    • منطلق الاحترام
        
    Reconociendo a la vez la universalidad y la especificidad de los derechos humanos, los Estados Miembros conseguirán dialogar y cooperar en un espíritu de respeto mutuo. UN وبالتسليم بعالمية حقوق الانسان وخصوصيتها في آن واحد سيتسنى للدول اﻷعضاء أن تتحاور وتتعاون بروح من الاحترام المتبادل.
    El objetivo principal del Ministerio es proteger y promover el ejercicio del derecho a la libertad de culto en un espíritu de respeto y tolerancia mutuos. UN والهدف الأول للوزارة هو حماية وتعزيز ممارسة الحق في حرية العبادة بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.
    También declaramos nuestro propósito de resolver las diferencias existentes en un espíritu de respeto mutuo. UN كما أعلنا أنه حيثما وجدت خلافات بيننا سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    La respuesta positiva que han tenido esas iniciativas es prueba de la necesidad de que se establezca un diálogo sin exclusiones en un espíritu de respeto, franqueza y tolerancia mutuos. UN ويشهد الرد اﻹيجابي على هذه المبادرات على الحاجة إلى إجراء حوار شامل بروح الاحترام المتبادل والصراحة والتسامح.
    Viet Nam estima que la controversia entre los Estados Unidos y la República de Cuba se debe solucionar mediante el diálogo y las negociaciones en un espíritu de respeto mutuo y de respeto de la independencia y la soberanía de los Estados. UN وتعتقــد فييـت نـام أن النــزاع بيــن الولايات المتحــدة وجمهوريــة كوبـا ينبغــي أن يسـوى بالحوار والتفاوض بروح الاحترام المتبادل واحترام استقلال الدول وسيادتها.
    Confío en que los que resulten elegidos utilicen sus mandatos con prudencia y colaboren entre sí en un espíritu de respeto y tolerancia mutuos y de avenencia constructiva. UN وآمل أن يستخدم المنتخبون ولاياتهم بحكمة وأن يتعاونوا في جو من الاحترام المتبادل والتسامح والتفاهم البناء.
    El orador invita a las delegaciones a aprovechar el debate en el Comité Preparatorio para entablar el diálogo y participar en un espíritu de respeto mutuo y dignidad. UN ودعا الوفود إلى الاستفادة من المناقشة في اللجنة التحضيرية لإجراء حوار وللمشاركة بروح من الاحترام المتبادل والكرامة.
    A escala nacional, los derechos individuales se equilibran con los intereses de la comunidad y el bienestar de la nación, en un espíritu de respeto y tolerancia mutuos. UN وأضاف أن حقوق الأفراد على الصعيد الوطني متوازنة مع مصالح المجتمع ورفاهية الأمة، بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.
    Estamos tratando de resolverlos mediante esfuerzos comunes, en un espíritu de respeto mutuo y sobre la base de la comprensión de la fuente y la sustancia de las dificultades por las que atraviesan nuestros Estados en este período históricamente importante de su desarrollo. UN ونحــن نحــاول حلها عــن طريــق الجهود المشتركة، بروح من الاحترام المتبادل وعلى أساس تفهم مصادر وجوهر تلك المصاعــب التي تمر بها دولنا في هذه الفترة الهامة تاريخيا من تطورها.
    Por el contrario, la libertad de culto, reconocida en la Constitución, ha sido un estímulo para que en un espíritu de respeto mutuo, todos los habitantes concurran a la construcción de un país más justo y solidario. UN وعلى العكس، فإن حرية الدين المعترف بها في الدستور قد كانت حافزا لكي يسهم جميع السكان، بروح من الاحترام المتبادل، في بناء بلد أكثر عدالة وتضامنا.
    Dediquémonos a crear ese entorno en un espíritu de respeto mutuo y coexistencia armoniosa de las diferentes culturas que florecen en la superficie de nuestro planeta. UN فلنكرس أنفسنا إذن لخلق هذه البنية بروح من الاحترام المتبادل والتعايش المنسجم بين مختلف الثقافات التي تزدهر على سطح كوكبنا.
    Observando que en todo momento las Partes, en un espíritu de respeto mutuo y fomento de la confianza, se esforzarán por resolver amistosamente y de mutuo acuerdo cualesquiera controversias entre ellas; UN وإذ يلاحظان أن على الطرفين أن يسعيا في جميع اﻷوقات، بروح من الاحترام المتبادل وتوخيا لبناء الثقة، إلى حل المنازعات بينهما بالطرق الودية وبالاتفاق المتبادل؛
    Nuestro firme parecer es que las relaciones entre los Estados deben conducirse en un espíritu de respeto mutuo y coexistencia pacífica, que transcienda las diferencias que existen entre los sistemas sociales y las ideologías. UN ورأينا الثابت هو أن العلاقات بين دولة ودولة ينبغي تناولها بروح من الاحترام المتبادل والتعايش السلمي، ترتقي فوق الاختلافــات بيــن اﻷنظمـة الاجتماعية واﻷيديولوجيات.
    El diálogo aborda cuestiones políticas, económicas y culturales con el objetivo de fortalecer la relación entre las dos regiones, en un espíritu de respeto mutuo y colaboración en condiciones de igualdad. UN ويتناول الحوار القضايا السياسية والاقتصادية والثقافية، بهدف تعزيز العلاقة بين المنطقتين، بروح من الاحترام المتبادل والشراكة على قدم المساواة.
    En el segundo Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), celebrado el pasado mes de agosto, se abordaron cuestiones de seguridad en un espíritu de respeto mutuo y de igualdad, recalcándose a la vez la importancia de fomentar relaciones constructivas y de cooperación. UN وفي المحفل اﻹقليمي الثاني لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، الذي عقد في آب/اغسطس الماضي، عولجت مسائل اﻷمن بروح من الاحترام المتبادل والمساواة مع التأكيد على أهمية تنمية العلاقات البناءة والتعاونية.
    Creemos que la educación patriótica de nuestra juventud en un espíritu de respeto de las fuentes de la historia de nuestro pueblo, nuestro idioma y nuestra cultura constituye el fundamento necesario a largo plazo para el desarrollo sostenible y el progreso del Estado y la sociedad de Belarús. UN ونحن نستعرض التربية الوطنية للشباب بروح الاحترام لمنابع تاريخنا الوطني ولغتنا وثقافتنا، باعتبار أنها تشكل أساسا ضروريا طويل الأجل لتحقيق التنمية المستدامة المضطردة لدولة ومجتمع بيلاروس.
    Creemos que la educación patriótica de nuestra juventud en un espíritu de respeto de las fuentes de la historia de nuestro pueblo, nuestro idioma y nuestra cultura constituye el fundamento necesario a largo plazo parra el desarrollo sostenible y el progreso del Estado y la sociedad de Belarús. UN ونحن نستعرض التربية الوطنية للشباب بروح الاحترام لمنابع تاريخنا الوطني ولغتنا وثقافتنا، باعتبار أنها تشكل أساسا ضروريا وطويل الأجل لتحقيق التنمية المستدامة المضطردة لدولة ومجتمع بيلاروس.
    Nuestra aspiración es lograr una nueva relación económica y comercial, reforzar el intercambio en el ámbito social y lograr una nueva solidaridad democrática, compartida en un espíritu de respeto y beneficios mutuos. UN ونطمح إلى علاقة اقتصادية وتجارية جديدة، وتعزيز التبادلات في المجال الاجتماعي والتضامن الديمقراطي الجديد، نتقاسمه بروح الاحترام والمنفعة المتبادلة.
    Se atribuyeron funciones distintas pero sinérgicas a los proyectos sobre las IPSAS y sobre planificación de los recursos institucionales, en un espíritu de respeto mutuo y colaboración en aras del objetivo común de mejorar la gestión de la organización. UN ذلك أن أدواراً متميزة لكنها متآزرة أسندت إلى مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة، في جو من الاحترام المتبادل والتعاون بغية تحقيق الهدف العام لإدارة المنظمة بشكل أفضل.
    Se atribuyeron funciones distintas pero sinérgicas a los proyectos sobre las IPSAS y sobre planificación de los recursos institucionales, en un espíritu de respeto mutuo y colaboración en aras del objetivo común de mejorar la gestión de la organización. UN ذلك أن أدواراً متميزة لكنها متآزرة أسندت إلى مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة، في جو من الاحترام المتبادل والتعاون بغية تحقيق الهدف العام لإدارة المنظمة بشكل أفضل.
    Estamos resueltos a colaborar para fortalecer la estabilidad estratégica y la seguridad internacional y hacer frente juntos a los desafíos mundiales contemporáneos, al tiempo que tratamos de resolver los desacuerdos de manera abierta y franca, en un espíritu de respeto mutuo y reconocimiento de la perspectiva del otro. UN وقد عقدنا العزم على العمل سويا من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي وترسيخ الأمن الدولي، والوقوف سويا في مواجهة التحديات العالمية الراهنة، وتسوية الاختلافات التي تنشأ بيننا من منطلق الاحترام المتبادل وإيلاء الاعتبار اللازم لاهتمامات الطرف الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus