"en un período extraordinario de sesiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في دورة استثنائية
        
    • في دورة خاصة
        
    • وفي دورة استثنائية
        
    • خلال دورة استثنائية
        
    • في نطاق عمل الدورة الاستثنائية
        
    • في إطار دورة استثنائية
        
    • في جلسة استثنائية
        
    El mes próximo, los Jefes de Estado y de Gobierno se reunirán aquí en un período extraordinario de sesiones. UN ففي الشهر القادم سيجتمع هنا رؤساء الدول أو الحكومات في دورة استثنائية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    Permanece a la espera de ser convocada por el Presidente en un período extraordinario de sesiones para ratificar a la persona designada como Primer Ministro. UN وينتظر المجلس أن يدعوه الرئيس إلى الانعقاد في دورة استثنائية للتصديق على رئيس الوزراء المعين.
    Es lamentable que la Asamblea tenga que reunirse una vez más en un período extraordinario de sesiones para examinar esta cuestión. UN ومن المؤسف أن تجتمع الجمعية مرة أخرى في دورة استثنائية لدراسة هذه المسألة.
    Dado que no se logró consenso respecto de la forma apropiada que debía adoptar la decisión por la que se aprobaban las recomendaciones del Grupo, el Consejo decidió que la cuestión siguiera examinándose y que se adoptara una decisión en un período extraordinario de sesiones. UN وحيث لم يمكن التوصل إلى توافق في اﻷراء بشأن الشكل الملائم الذي يوضع فيه قرار الموافقة على توصيات الفريق، قرر المجلس إجراء مزيد من المناقشات واتخاذ قرار في هذا الشأن في دورة خاصة لمجلس اﻹدارة.
    Han dado lugar a la convocación del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General en un período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وقد تسببت في عقد جلسة لمجلس الأمن؛ وعقد اجتماع للجمعية العامة في دورة استثنائية طارئة.
    Esta es la primera vez que la Asamblea General aborda la cuestión de la infancia en un período extraordinario de sesiones. UN وهذه هي المرة الأولى التي تتناول فيها الجمعية العامة موضوع الأطفال في دورة استثنائية.
    Por consiguiente, el primer Fiscal Adjunto podría ser elegido en un período extraordinario de sesiones de la Asamblea que tendrá lugar en 2003. UN وتبعا لذلك، يمكن انتخاب النائب الأول للمدعي العام في دورة استثنائية تعقدها الجمعية في عام 2003.
    :: Más notoriedad del examen en un período extraordinario de sesiones que en un período ordinario de sesiones UN :: قدر أكبر من البروز للاستعراض إن جرى في دورة استثنائية مقارنة مع تلك التي يجري تناولها في في دورة عادية
    La situación financiera de la Organización se debe examinar en el contexto más amplio del funcionamiento de las Naciones Unidas, incluida la posible reforma del Consejo de Seguridad, y no separadamente en un período extraordinario de sesiones. UN وطالبت بمناقشة الحالة المالية للمنظمة في سياق الموضوع اﻷوسع نطاقا المتعلق بأداء اﻷمم المتحدة بما فيه إمكانية إصلاح مجلس اﻷمن، وليس بصورة منفصلة في دورة استثنائية.
    En esta era de transparencia y democracia, ha llegado el momento de que los dirigentes mundiales, imbuidos de multilateralismo, se reúnan en un período extraordinario de sesiones, hagan un inventario de los cambios ocurridos con el transcurso de los años y encuentren un camino concreto y audaz hacia el desarme. UN وفي عصر الشفافية والديمقراطية هذا، آن اﻷوان ليجتمع زعماء العالم في دورة استثنائية في إطار روح التعددية، لتقييم التغيرات التي طرأت على مدى السنين والعثور على سبيل جسور محدد للوصول إلى نزع السلاح.
    Los Ministros del Grupo de los Veinticuatro se reunirán nuevamente en un período extraordinario de sesiones que se celebrará en Venezuela en enero de 1998. UN ٧١ - سيجتمع وزراء فريق اﻟ ٢٤ ثانية في دورة استثنائية في فنزويلا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. ــ ــ ــ ــ ــ
    Sin embargo, pese a estos logros la Asamblea General vuelve a reunirse en un período extraordinario de sesiones de emergencia, y la cuestión que tiene ante sí es nuevamente la situación en el territorio palestino ocupado. UN وعلى الرغم من هذه اﻹنجازات، تجتمع الجمعية العامة مرة أخرى في دورة استثنائية طارئة، ومرة أخرى يكون الموضوع المعروض عليها هو الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Tras el conflicto de junio de 1967 en el Oriente Medio, la Asamblea General se reunió en un período extraordinario de sesiones muy importante. UN وفي الفترة التي أعقبت صراع حزيران/يونيه ١٩٦٧ في الشرق اﻷوسط، اجتمعت الجمعية العامة في دورة استثنائية هامة جدا.
    El año pasado nos reunimos aquí en un período extraordinario de sesiones con el fin de efectuar una primera evaluación de la aplicación de los compromisos contraídos durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo hace algo más de seis años. UN وفي العام الماضي، اجتمعنا هنا في دورة استثنائية للقيام بتقييم أولي لتنفيذ الالتزامات التي أعلنت في مؤتمر البيئة والتنمية قبل ما يربو على ست سنوات بقليل.
    El Programa de Acción para los pequeños Estados insulares en desarrollo, que será examinado el próximo año por la Asamblea General en un período extraordinario de sesiones, tiene, por lo tanto, una importancia fundamental para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولذلك، فإن برنامج عمل الدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي من المقرر استعراضه في دورة استثنائية للجمعية العامة في العام القادم، له أهمية حاسمة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة.
    3. Las reuniones del Comité se celebrarán en [insértese el nombre del lugar] una vez al año o, cuando las circunstancias lo exijan, en un período extraordinario de sesiones. UN ٣ - يتعين أن تعقد اجتماعات اللجنة في ]يدرج مكان[ مرة واحدة في السنة ، أو في دورة استثنائية ، حين تقتضي الظروف ذلك .
    Las versiones preliminares de los ensayos que se preparen se presentarán en un período extraordinario de sesiones del Comité de investigaciones sobre políticas de bienestar social de la Asociación Internacional de Sociología que se celebrará en julio de 1994. UN وسوف تعرض النسخ اﻷولية للبحوث في دورة خاصة تعقدها في تموز/يوليه ١٩٩٤ لجنة بحوث سياسات الرعاية الاجتماعية التابعة للجمعية الدولية لعلم الاجتماع.
    en un período extraordinario de sesiones dedicado a la cooperación entre las evaluaciones sobre el medio marino y la Organización Mundial del Comercio, el Secretario Ejecutivo formuló propuestas concretas que habrían de servir de marco para la cooperación entre el Convenio y la Organización. UN وفي دورة استثنائية ركزت على التعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية، قدم الأمين التنفيذي اقتراحات محددة ستوفر إطارا للتعاون بين الاتفاقية ومنظمة التجارة العالمية.
    Tampoco incluye el delito y los estupefacientes, que se examinaron en un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la lucha conjunta contra el problema mundial de las drogas y celebrado en 1998. UN ولا تضم أيضا الجريمة والمخدرات، اللتين نوقشتا خلال دورة استثنائية للجمعية العامة كرست لمواجهة مشكلة المخدرات في العالم بكاملها خلال عام ١٩٩٨.
    Cinco años más tarde, en 1997, la Asamblea General se reunió en Nueva York en un período extraordinario de sesiones para reafirmar el pacto de la Cumbre para la Tierra y examinar la ejecución del Programa 21 por los países, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وبعد انقضاء خمس سنوات على ذلك، اجتمعت الجمعية العامة في عام 1997 في إطار دورة استثنائية في نيويورك لإعادة تأكيد الميثاق المبرم في مؤتمر قمة الأرض واستعراض تنفيذ البلدان والمنظمات الدولية والمجتمع المدني لجدول أعمال القرن 21.
    El 28 de agosto, el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, declaró en un período extraordinario de sesiones del Consejo Palestino que la política del Gobierno del Likud equivalía a una declaración de guerra contra los palestinos. UN ١١٨ - وفي ٢٨ آب/أغسطس، صرح رئيس السطلة الفلسطينية ياسر عرفات في جلسة استثنائية للمجلس الفلسطيني بأن سياسة حكومة الليكود هي بمثابة إعلان للحرب على الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus