"en una ceremonia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في احتفال
        
    • في حفل
        
    • وفي احتفال
        
    • خلال احتفال
        
    • خلال حفل
        
    • في مراسم
        
    • أثناء احتفال
        
    • باحتفال
        
    • وفي حفل
        
    • في الحفل
        
    • في مراسيم
        
    • أثناء مراسم
        
    Al término de esta operación se declaró Nicosia zona libre de minas en una ceremonia celebrada en la zona de amortiguación. UN وعقب إنجاز هذه العملية، أُعلن في احتفال أقيم في المنطقة العازلة أن نيقوسيا أصبحت منطقة خالية من الألغام.
    Recientemente, una vez concluidas las operaciones de remoción en el distrito de Bra, en Bissau, se procedió a detonar las minas en una ceremonia pública. UN وجرى مؤخرا في احتفال عام تفجير الألغام التي تمت إزالتها من منطقة برا في بيساو عقب انتهاء عملية إزالتها.
    Los instrumentos de ratificación se depositaron en una ceremonia solemne seguida de una rueda de prensa organizada por el Departamento. UN وجرى إيداع صكوك التصديق في احتفال مهيب، أعقبه مؤتمر صحفي نظمته الإدارة.
    Quiero expresar el gran honor que siento al representar al pueblo portugués en una ceremonia a la que asignamos el mayor significado. UN أود أن أعرب عن الشرف العظيم الذي أشعر به وأنا أمثل الشعب البرتغالي في حفل تكمن فيه أصدق المعاني.
    Entonces tú, como su padre y rey, le darás uno... en una ceremonia de nombramiento. Open Subtitles حسناً وبما أنك والده وأنك الملك يجب أن تعطيه أسماً في حفل خاص
    Hace tres días recordamos a las víctimas en una ceremonia celebrada aquí en Nueva York. UN ومنذ ثلاثة أيام، تذكَّرنا الضحايا في احتفال مؤثر هنا بنيويورك.
    El nombre de las ganadoras se dio a conocer en una ceremonia pública, con intención de contribuir a disipar las resistencias frente a una profesión o un oficio no tradicional. UN وتعلن أسماء الفائزات في احتفال عام مما يساعد على إزالة المقاومة التي تواجهها عمليات الانخراط في حِرف ومهن غير تقليدية.
    Todos los miembros de la Comisión presentes en el undécimo período de sesiones hicieron la declaración solemne en una ceremonia convocada a tal efecto. UN وقد أصدر جميع أعضاء اللجنة الحاضرين في الدورة الحادية عشرة الإعلان الرسمي في احتفال عقد لتلك المناسبة.
    Osvaldo Pedro Astiz y Yao Ubuènalè Woeledji, que no asistieron al undécimo período de sesiones, hicieron la declaración solemne en una ceremonia organizada para la ocasión. UN وقد أصدر العضوان أوزفالدو بيدرو استيز وياو أوبينالي فاوليدجي اللذان لم يحضرا الدورة الحادية عشرة الإعلان الرسمي في احتفال عُقد لتلك المناسبة.
    Dentro de 3 días, las recibiremos en una ceremonia de apertura, y las conoceréis personalmente. Open Subtitles بثلاث ليالي سنرحب بهم في احتفال مفتوح وستقابلوهم شخصياً
    98. El 10 de mayo, en una ceremonia celebrada en el Union Building de Pretoria, el Sr. Nelson Mandela prestó juramento en carácter de primer Presidente de Sudáfrica elegido democráticamente. UN ٩٨ - وأدى السيد نيلسون روليهلاهلا مانديلا اليمين الدستورية كأول رئيس منتخب بطريقة ديمقراطية لجنوب افريقيا في احتفال أقيم في " مباني الاتحاد " في بريتوريا.
    Se dio lectura al mensaje enviado por el Secretario General con ocasión del Día de los Derechos Humanos en una ceremonia organizada conjuntamente por el Centro y la Asociación pro Naciones Unidas, acto que fue difundido por radio y televisión. UN وتليت رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق الانسان في احتفال تذكاري اشترك في تنظيمه المركز ورابطة اﻷمم المتحدة وتم بثها عن طريق اﻹذاعة والتلفزيون.
    El Primer Ministro se encontraba allí participando en una ceremonia en la que se confería al asentamiento estatuto de ciudad. UN وقد حضر رئيس الوزراء الى المكان هناك للاشتراك في حفل أقيم لمنح المستوطنة الوضع الخاص بمدينة.
    El Primer Ministro se encontraba allí participando en una ceremonia en la que se confería al asentamiento estatuto de ciudad. UN وقد حضر رئيس الوزراء إلى المكان هناك للاشتراك في حفل أقيم لمنح المستوطنة الوضع الخاص بمدينة.
    Para mí fue un honor rendirle un homenaje por la dedicación a nuestro país, el viernes pasado en una ceremonia muy conmovedora que se celebró aquí, en Nueva York. UN وقد سررت لتكريمها يوم الجمعة الماضي في حفل مؤثر هنا، في نيويورك، لما أسدته لبلدنا من خدمات مخلصة.
    Cada año desde 2004 se selecciona a las que han sobresalido en su esfera de actividad y se las incorpora al Salón de la Fama en una ceremonia impresionante. UN ويجري انتقاء كل سنة منذ عام 2004 السيدات اللائي تفوقن في ميادين أنشطتهن ويحتفى بهن في رواق مشاهير النساء في حفل رائع.
    Para celebrar este Día, los premios internacionales de alfabetización se entregan en una ceremonia pública que suele celebrarse en la sede de la UNESCO en París. UN وللاحتفال بهذا اليوم، تُمنح الجوائز الدولية لمحو الأمية في حفل عام يُعقد عادة في مقر اليونسكو بباريس.
    Cuando, en 1968, Elizabeth Gumede contrajo matrimonio con Amos Gumede en una ceremonia tradicional africana, el divorcio era lo último en lo que pensaba. UN " عندما تزوجت اليزابيث غوميدي من آموس غوميدي في حفل تقليدي أفريقي عام 1968، كان الطلاق أبعد شيء عنفي تفكيرها.
    en una ceremonia presidida por el Representante Especial del Secretario General, un total de 95 niños, entre ellos 3 niñas, que estaban al cuidado de Caritas Makeni desde su liberación por el FRU y otras fuerzas combatientes, se reunieron con sus familias. UN وفي احتفال ترأسه الممثل الخاص للأمين العام تم جمع شمل 95 طفلاً بأسرهم، بينهم فتيات كن في رعاية كاريتاس ماكيني منذ أطلقت سراحهن الجبهة المتحدة الثورية.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Armenia distribuyó el Pasaporte en una ceremonia en la que participaron alrededor de 15.000 estudiantes de noveno grado, quienes se comprometieron a servir activamente a sus comunidades. UN ووزع مكتب اﻷمم المتحدة في أرمينيا " جواز السفر " خلال احتفال ضم نحو ٠٠٠ ١٥ تلميذ في الصف التاسع تعهدوا بالمشاركة الفاعلة في خدمة مجتمعهم.
    El 3 de diciembre, en una ceremonia celebrada en Kranjska Gora (Eslovenia), se firmó el acuerdo marco internacional sobre la Cuenca del Río Sava. UN 22 - وتم خلال حفل نُظم في كرانيسكا غورا في 3 كانون الأول/ديسمبر، التوقيع على الاتفاق الإطاري بشأن حوض سافا.
    Y anunció que los países se reunificarán en dos días en una ceremonia en Qurac. Open Subtitles وأعلن البلدين سيتوحدان في يومين في مراسم في كوراك
    Además, en agosto fueron reinvestidos unos 85 alcaldes, en una ceremonia organizada por el Ministerio del Interior en Buaké. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعيد كذلك تنصيب نحو 85 محافظا في شهر آب/أغسطس، أثناء احتفال نظمته وزارة الداخلية في بواكيه.
    No tenemos tiempos de inducirlos en una ceremonia formal pero considérense miembros honorarios del Gremio de la Justicia. Open Subtitles نحن لم يكن لديك الوقت لجند لك باحتفال رسمي، ولكن النظر في أنفسكم الفخرية أعضاء نقابة العدل.
    El diseño ganador fue dado a conocer por el Secretario General en una ceremonia celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 23 de septiembre de 2013. UN 6 - وفي حفل أقيم في مقر الأمم المتحدة في 23 أيلول/سبتمبر 2013، أعلن الأمين العام عن التصميم الفائز بالمسابقة.
    La carretera se inauguró el 16 de diciembre en una ceremonia presidida por el Presidente Karzai, con la participación de unos 90 delegados de la Loya Jirga Constitucional. UN وقد دُشن هذا الطريق يوم 16 كانون الأول/ديسمبر في حفل ترأسه الرئيس قرضاي. وشارك في الحفل حوالي 90 مندوبا من مندوبي اللويا جيرغا الدستورية.
    Le fue retirada su corona esta mañana, en una ceremonia. Open Subtitles لقد تم إزاحتها من تاجها في مراسيم اقيمت هذا اليوم
    Sin embargo, se pediría a todo el que suscribiera el convenio en una ceremonia de firma que presentase los plenos poderes pertinentes en consonancia con la práctica seguida ante el depositario. UN ومع ذلك، سيُطلب من أي شخص يوقِّع على الاتفاقية أثناء مراسم التوقيع أن يقدِّم ما يثبت صلاحياته الكاملة وفقا للممارسة التي يضعها الوديع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus