Al término de esta operación se declaró Nicosia zona libre de minas en una ceremonia celebrada en la zona de amortiguación. | UN | وعقب إنجاز هذه العملية، أُعلن في احتفال أقيم في المنطقة العازلة أن نيقوسيا أصبحت منطقة خالية من الألغام. |
Recientemente, una vez concluidas las operaciones de remoción en el distrito de Bra, en Bissau, se procedió a detonar las minas en una ceremonia pública. | UN | وجرى مؤخرا في احتفال عام تفجير الألغام التي تمت إزالتها من منطقة برا في بيساو عقب انتهاء عملية إزالتها. |
Los instrumentos de ratificación se depositaron en una ceremonia solemne seguida de una rueda de prensa organizada por el Departamento. | UN | وجرى إيداع صكوك التصديق في احتفال مهيب، أعقبه مؤتمر صحفي نظمته الإدارة. |
Quiero expresar el gran honor que siento al representar al pueblo portugués en una ceremonia a la que asignamos el mayor significado. | UN | أود أن أعرب عن الشرف العظيم الذي أشعر به وأنا أمثل الشعب البرتغالي في حفل تكمن فيه أصدق المعاني. |
Entonces tú, como su padre y rey, le darás uno... en una ceremonia de nombramiento. | Open Subtitles | حسناً وبما أنك والده وأنك الملك يجب أن تعطيه أسماً في حفل خاص |
Hace tres días recordamos a las víctimas en una ceremonia celebrada aquí en Nueva York. | UN | ومنذ ثلاثة أيام، تذكَّرنا الضحايا في احتفال مؤثر هنا بنيويورك. |
El nombre de las ganadoras se dio a conocer en una ceremonia pública, con intención de contribuir a disipar las resistencias frente a una profesión o un oficio no tradicional. | UN | وتعلن أسماء الفائزات في احتفال عام مما يساعد على إزالة المقاومة التي تواجهها عمليات الانخراط في حِرف ومهن غير تقليدية. |
Todos los miembros de la Comisión presentes en el undécimo período de sesiones hicieron la declaración solemne en una ceremonia convocada a tal efecto. | UN | وقد أصدر جميع أعضاء اللجنة الحاضرين في الدورة الحادية عشرة الإعلان الرسمي في احتفال عقد لتلك المناسبة. |
Osvaldo Pedro Astiz y Yao Ubuènalè Woeledji, que no asistieron al undécimo período de sesiones, hicieron la declaración solemne en una ceremonia organizada para la ocasión. | UN | وقد أصدر العضوان أوزفالدو بيدرو استيز وياو أوبينالي فاوليدجي اللذان لم يحضرا الدورة الحادية عشرة الإعلان الرسمي في احتفال عُقد لتلك المناسبة. |
Dentro de 3 días, las recibiremos en una ceremonia de apertura, y las conoceréis personalmente. | Open Subtitles | بثلاث ليالي سنرحب بهم في احتفال مفتوح وستقابلوهم شخصياً |
98. El 10 de mayo, en una ceremonia celebrada en el Union Building de Pretoria, el Sr. Nelson Mandela prestó juramento en carácter de primer Presidente de Sudáfrica elegido democráticamente. | UN | ٩٨ - وأدى السيد نيلسون روليهلاهلا مانديلا اليمين الدستورية كأول رئيس منتخب بطريقة ديمقراطية لجنوب افريقيا في احتفال أقيم في " مباني الاتحاد " في بريتوريا. |
Se dio lectura al mensaje enviado por el Secretario General con ocasión del Día de los Derechos Humanos en una ceremonia organizada conjuntamente por el Centro y la Asociación pro Naciones Unidas, acto que fue difundido por radio y televisión. | UN | وتليت رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق الانسان في احتفال تذكاري اشترك في تنظيمه المركز ورابطة اﻷمم المتحدة وتم بثها عن طريق اﻹذاعة والتلفزيون. |
El Primer Ministro se encontraba allí participando en una ceremonia en la que se confería al asentamiento estatuto de ciudad. | UN | وقد حضر رئيس الوزراء الى المكان هناك للاشتراك في حفل أقيم لمنح المستوطنة الوضع الخاص بمدينة. |
El Primer Ministro se encontraba allí participando en una ceremonia en la que se confería al asentamiento estatuto de ciudad. | UN | وقد حضر رئيس الوزراء إلى المكان هناك للاشتراك في حفل أقيم لمنح المستوطنة الوضع الخاص بمدينة. |
Para mí fue un honor rendirle un homenaje por la dedicación a nuestro país, el viernes pasado en una ceremonia muy conmovedora que se celebró aquí, en Nueva York. | UN | وقد سررت لتكريمها يوم الجمعة الماضي في حفل مؤثر هنا، في نيويورك، لما أسدته لبلدنا من خدمات مخلصة. |
Cada año desde 2004 se selecciona a las que han sobresalido en su esfera de actividad y se las incorpora al Salón de la Fama en una ceremonia impresionante. | UN | ويجري انتقاء كل سنة منذ عام 2004 السيدات اللائي تفوقن في ميادين أنشطتهن ويحتفى بهن في رواق مشاهير النساء في حفل رائع. |
Para celebrar este Día, los premios internacionales de alfabetización se entregan en una ceremonia pública que suele celebrarse en la sede de la UNESCO en París. | UN | وللاحتفال بهذا اليوم، تُمنح الجوائز الدولية لمحو الأمية في حفل عام يُعقد عادة في مقر اليونسكو بباريس. |
Cuando, en 1968, Elizabeth Gumede contrajo matrimonio con Amos Gumede en una ceremonia tradicional africana, el divorcio era lo último en lo que pensaba. | UN | " عندما تزوجت اليزابيث غوميدي من آموس غوميدي في حفل تقليدي أفريقي عام 1968، كان الطلاق أبعد شيء عنفي تفكيرها. |
en una ceremonia presidida por el Representante Especial del Secretario General, un total de 95 niños, entre ellos 3 niñas, que estaban al cuidado de Caritas Makeni desde su liberación por el FRU y otras fuerzas combatientes, se reunieron con sus familias. | UN | وفي احتفال ترأسه الممثل الخاص للأمين العام تم جمع شمل 95 طفلاً بأسرهم، بينهم فتيات كن في رعاية كاريتاس ماكيني منذ أطلقت سراحهن الجبهة المتحدة الثورية. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Armenia distribuyó el Pasaporte en una ceremonia en la que participaron alrededor de 15.000 estudiantes de noveno grado, quienes se comprometieron a servir activamente a sus comunidades. | UN | ووزع مكتب اﻷمم المتحدة في أرمينيا " جواز السفر " خلال احتفال ضم نحو ٠٠٠ ١٥ تلميذ في الصف التاسع تعهدوا بالمشاركة الفاعلة في خدمة مجتمعهم. |
El 3 de diciembre, en una ceremonia celebrada en Kranjska Gora (Eslovenia), se firmó el acuerdo marco internacional sobre la Cuenca del Río Sava. | UN | 22 - وتم خلال حفل نُظم في كرانيسكا غورا في 3 كانون الأول/ديسمبر، التوقيع على الاتفاق الإطاري بشأن حوض سافا. |
Y anunció que los países se reunificarán en dos días en una ceremonia en Qurac. | Open Subtitles | وأعلن البلدين سيتوحدان في يومين في مراسم في كوراك |
Además, en agosto fueron reinvestidos unos 85 alcaldes, en una ceremonia organizada por el Ministerio del Interior en Buaké. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعيد كذلك تنصيب نحو 85 محافظا في شهر آب/أغسطس، أثناء احتفال نظمته وزارة الداخلية في بواكيه. |
No tenemos tiempos de inducirlos en una ceremonia formal pero considérense miembros honorarios del Gremio de la Justicia. | Open Subtitles | نحن لم يكن لديك الوقت لجند لك باحتفال رسمي، ولكن النظر في أنفسكم الفخرية أعضاء نقابة العدل. |
El diseño ganador fue dado a conocer por el Secretario General en una ceremonia celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 23 de septiembre de 2013. | UN | 6 - وفي حفل أقيم في مقر الأمم المتحدة في 23 أيلول/سبتمبر 2013، أعلن الأمين العام عن التصميم الفائز بالمسابقة. |
La carretera se inauguró el 16 de diciembre en una ceremonia presidida por el Presidente Karzai, con la participación de unos 90 delegados de la Loya Jirga Constitucional. | UN | وقد دُشن هذا الطريق يوم 16 كانون الأول/ديسمبر في حفل ترأسه الرئيس قرضاي. وشارك في الحفل حوالي 90 مندوبا من مندوبي اللويا جيرغا الدستورية. |
Le fue retirada su corona esta mañana, en una ceremonia. | Open Subtitles | لقد تم إزاحتها من تاجها في مراسيم اقيمت هذا اليوم |
Sin embargo, se pediría a todo el que suscribiera el convenio en una ceremonia de firma que presentase los plenos poderes pertinentes en consonancia con la práctica seguida ante el depositario. | UN | ومع ذلك، سيُطلب من أي شخص يوقِّع على الاتفاقية أثناء مراسم التوقيع أن يقدِّم ما يثبت صلاحياته الكاملة وفقا للممارسة التي يضعها الوديع. |