96. en una comunicación de fecha 22 de junio de 1994 dirigida al Gobierno de Argelia, el Relator Especial transmitió la siguiente información: | UN | ٦٩- أحال المقرر الخاص المعلومات التالية في رسالة مؤرخة في ٢٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ وجهها إلى حكومة الجزائر: |
101. en una comunicación de fecha 27 de junio de 1994, el Relator Especial transmitió al Gobierno de Bangladesh la siguiente información: | UN | ١٠١- أحال المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، المعلومات التالية إلى حكومة بنغلاديش: |
104. en una comunicación de fecha 7 de marzo de 1994 el Relator Especial transmitió al Gobierno de China el siguiente mensaje: | UN | ٤٠١- أحال المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١، المعلومات التالية إلى حكومة الصين: |
en una comunicación de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría había pedido a la Parte que explicara esa desviación. | UN | 34 - وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف. |
Además, en una comunicación de la misma fecha, el Gobierno de Ucrania formuló cierto número de comentarios a las observaciones finales del Comité, reproducidas en los párrafos 305 a 333 del presente informe. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي رسالة بنفس التاريخ، أيدت حكومة أوكرانيا عددا من الملاحظات بشأن التعليقات النهائية للجنة الواردة في الفقرات ٠٣٣ إلى ٣٣١ من هذا التقرير. |
El Gobierno del Ecuador en una comunicación de fecha 29 de enero de 1999 informó al Comité de que se había reunido con el representante del Sr. Villacres Ortega el 18 de enero para llegar a un arreglo amistoso sobre la base del dictamen del Comité. | UN | بموجب رسالة مؤرخة في 29 كانون الثاني/يناير 1999 أبلغت حكومة إكوادور اللجنة أنها تقابلت مع ممثل السيد فيلاكريس أورتيغا يوم 18 كانون الثاني/يناير من أجل التوصل إلى تسوية ودية على أساس آراء اللجنة. |
107. en una comunicación de fecha 7 de marzo de 1994, el Relator Especial transmitió al Gobierno de la India las siguientes alegaciones: | UN | ٧٠١- أحال المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١، الادعاءات التالية إلى حكومة الهند: |
113. en una comunicación de fecha 1º de septiembre de 1994, el Relator Especial transmitió al Gobierno de Hungría las siguientes alegaciones: | UN | ٣١١- أحال المقرر الخاص إلى حكومة هنغاريا، في رسالة مؤرخة في ١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، مضمون الادعاءات التالية: |
Posteriormente, en una comunicación de fecha 4 de mayo de 1995, la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno presentó una respuesta oficial al informe de auditoría. | UN | وفي وقت لاحق، ردت شعبة شؤون اﻹدارة والسوقيات الميدانية رسميا على تقرير مراجعة الحسابات في رسالة مؤرخة ٤ أيار/مايو ١٩٩٥. |
en una comunicación de fecha 28 de abril de 1982 dirigida al Secretario General, el Gobierno de China declaró lo siguiente: | UN | وأعلنت الحكومة الصينية ما يلي في رسالة الى اﻷمين العام مؤرخة في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٨٢. |
18. en una comunicación de fecha 14 de julio de 1995, el Relator Especial expresó su preocupación por la vida de Gloria Cano Legua, abogada de un superviviente de la matanza de Barrios Altos, ya que había recibido amenazas de muerte por su labor. | UN | ٨١- وأعرب المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ٤١ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن قلقه على حياة غلوريا كانو ليغوا، وهي محامية أحد من ظلوا على قيد الحياة بعد مذبحة باريوس ألتوس، بعد أن تلقت تهديدات بالقتل بسبب عملها. |
4.1 en una comunicación de 4 de marzo de 1993, el Estado parte observa que el autor no ha denunciado los hechos mencionados ante las autoridades nacionales competentes. | UN | ٤-١ تلاحظ الدولة الطرف، في رسالة بتاريخ ٤ آذار/ مارس ١٩٩٣، أن صاحب البلاغ لم يتقدم بشكوى بشأن اﻷحداث السالفة الذكر للسلطات الوطنية المختصة. |
Además, en una comunicación de la misma fecha, el Gobierno de Ucrania formuló cierto número de comentarios a las observaciones finales del Comité, reproducidas en los párrafos 305 a 333 infra. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي رسالة بنفس التاريخ، أيدت حكومة أوكرانيا عددا من الملاحظات بشأن التعليقات النهائية للجنة الواردة في الفقرات ٠٥٣ إلى ٣٣٣ أدناه. |
4.2 en una comunicación de 16 de marzo de 1999, el Estado Parte impugnó la admisibilidad de la comunicación pero también examinó el fondo de la cuestión. | UN | ٤-٢ وفي رسالة مؤرخة ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، ولكنها تناولت أيضا موضوع القضية. |
4.2. en una comunicación de 2 de marzo de 2000 el Estado Parte informa al Comité de que no tiene ninguna objeción respecto de la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-2 وفي رسالة مؤرخة 2 آذار/مارس 2000، تخطر الدولة الطرف اللجنة بأنه ليس لديها أي اعتراض على مقبولية البلاغ. |
en una comunicación de fecha 19 de julio de 2007, el Presidente del Grupo de Estados de Asia informó a la Secretaría de que el Grupo apoyaba la candidatura de la Sra. Kaji. | UN | 3 - وفي رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2007، أبلغ رئيس المجموعة الآسيوية الأمانة العامة بتأييد المجموعة لترشيح السيدة كاجي. |
en una comunicación de fecha 9 de enero de 2007, la Potencia administradora proporcionó la información siguiente: | UN | 67 - وفي رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2007، قدمت الدولة القائمة بالإدارة المعلومات الواردة أدناه: |
en una comunicación de 5 de julio de 2007, San Vicente y las Granadinas se comprometió a presentar un informe en el plazo de un mes. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر. |
1. en una comunicación de fecha 2 de marzo de 1993, dirigida a los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, el Secretario General señaló a la atención que los mandatos de los cinco miembros de la Corte Internacional de Justicia que se indican a continuación expirarían el 5 de febrero de 1994: | UN | ١ - بموجب رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ وموجهة باسم اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، وجه الانتباه الى أن مدة عضوية اﻷعضاء الخمسة التالية اسماؤهم في محكمة العدل الدولية ستنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤: |
en una comunicación de fecha 15 de octubre de 1997, el Estado Parte proporcionó información relativa al caso No. 512/1992 (Pinto). | UN | ٥٠٣ - في مذكرة مؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت الدولة الطرف معلومات تتعلق بالقضية رقم ٥١٢/١٩٩٢ )بنتو(. |
en una comunicación de septiembre de 1997, el reclamante aumentó el importe total de la reclamación a 13.995.365 libras egipcias. | UN | وفي المطالبة المقدمة في أيلول/سبتمبر 1997، زاد صاحب المطالبة مجموع مبلغ المطالبة إلى 365 995 13 جنيهاً مصرياً. |
91. La Misión Permanente de Indonesia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra respondió al Relator Especial en una comunicación de septiembre de 1997. | UN | ١٩- وردت البعثة الدائمة لاندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على المقرر الخاص برسالة مؤرخة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
en una comunicación de 19 de enero de 1999, el Estado Parte informó al Comité que S. H. no sería deportado a su país de origen hasta nuevo aviso. | UN | وفي عرض مؤرخ في 19 كانون الثاني/يناير 1999، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب البلاغ لن يبعد إلى بلده الأصلي أثيوبيا حتى إشعار آخر. |
en una comunicación de fecha 20 de marzo de 2001, el Estado Parte informó al Comité de que la Junta de Migración de Suecia había decidido suspender la orden de expulsión el 24 de enero de 2001. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 20 آذار/مارس 2001، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مجلس الهجرة السويدي قرر، في 24 كانون الثاني/يناير 2001، إبقاء نفاذ أمر الطرد. |
en una comunicación de fecha 11 de septiembre de 2009, la Secretaría recordó a los Estados Federados de Micronesia que presentaran su respuesta a la recomendación antes mencionada. | UN | 121- وفي مراسلة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2009 ذكَّرت الأمانة ولايات ميكرونيزيا الموحدة لتقديم رد على التوصية آنفة الذكر. |
186. en una comunicación de fecha 11 de marzo de 2002, el Gobierno de Sri Lanka dio respuesta a las conclusiones del Comité. | UN | 186 - قدمت حكومة سري لانكا، في رسالتها المؤرخة 11 آذار/مارس 2002، إجابة على نتائج تحقيق واستنتاجات اللجنة. |
4.1. en una comunicación de marzo de 1996, el Estado Parte recusa la admisibilidad de la comunicación por varios motivos. | UN | 4-1 تطعن الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة في آذار/مارس 1996، في مقبولية البلاغ لعدة أسباب. |
345. en una comunicación de fecha 18 de noviembre de 2008 la Comisión Nacional de los Derechos Humanos suministró información sobre 210 casos sin resolver que se consideró insuficiente para esclarecerlos. | UN | 345- قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في بلاغ مؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 معلومات بشأن 210 حالات لم يُبت فيها، واعتبرت هذه المعلومات غير كافية لتوضيح ملابسات تلك الحالات. |
en una comunicación de 25 de noviembre de 1994, el Estado Parte impugna la consideración del Comité, al declarar admisible la comunicación, de que " el autor fue detenido, acusado y condenado no por ningún acto de apoyo físico a la huelga en marcha, sino por su participación en una reunión en la cual se hicieron expresiones verbales de apoyo " . | UN | ٧-١ تعترض الدولة الطرف، برسالة لها مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، على ما استندت اليه اللجنة في إعلانها قبول البلاغ من أن " مقدم البلاغ قد أوقف واتهم وأُدين لا ﻷي تأييد جسدي منه لﻹضراب الذي كان جرياً بل لمشاركته في اجتماع أبديت فيه عبارات تأييد لفظية " . |
en una comunicación de fecha 22 de agosto de 1995 el Gobierno le informó además de que estaban en curso las investigaciones sobre el asesinato de Javier Alberto Barriga Vergel. Guatemala | UN | وبرسالة مؤرخة في ٢٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيقات في مقتل خافيير ألبيرتو باريغا فيرجيل جارية. |