"en una escala" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على نطاق
        
    • على مقياس
        
    • وعلى نطاق
        
    • في مقياس
        
    • على سلم
        
    • على أساس مقياس
        
    • بحسب سلّم
        
    • بمقياس يتدرج
        
    • على مِقياس
        
    • على المقياس
        
    • وذلك بمستوى
        
    • في أحد النطاقات في
        
    • لمقياس من
        
    • نطاقاً من ذي قبل
        
    Se han ejecutado cierto número de operativos de desarme en una escala limitada, tanto en Mogadishu como en otros lugares de los sectores designados. UN وقد جرى على نطاق محدود تنفيذ عدد من الغزوات لنزع السلاح، في كل من مقديشو وأماكن أخرى داخل القطاعات المعينة.
    Sin embargo, en ninguna de ellas se ha adoptado o probado la interpretación a distancia en una escala suficientemente amplia. UN إلا أن أيا من هذه المنظمات لم يعتمد الترجمة الشفوية من بُعد ولم تجريها على نطاق كاف.
    Es la violencia del soldado contra el civil en una escala sin precedentes. UN وهذا هو عنف الجنود ضد المدنيين يُمارس على نطاق غير مسبوق.
    Con arreglo a la nueva metodología, en 2010 el IDH del Brasil fue de 0,699 en una escala de 0 a 1. UN وفي عام 2010، ووفقاً للمنهجية الجديدة، بلغ مؤشر التنمية البشرية الخاص بالبرازيل 0.699 على مقياس من 0 إلى 1.
    Los desastres naturales han afectado a muchas partes del mundo en una escala sin precedentes. UN لقد أثرت الكوارث الطبيعية على أجزاء كثيرة من العالم على نطاق غير مسبوق.
    Ese sistema reforzará el caudal de información y fomentará el intercambio de enseñanzas y experiencia adquirida en una escala sin precedentes. UN ولن يؤدي هذا إلى تحسين تدفق المعلومات فحسب بل سيدعم أيضا تبادل المعرفة والخبرات على نطاق غير مسبوق.
    El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. UN وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع.
    Esos crímenes se han perpetrado en una escala tan generalizada que pueden clasificarse como depuración étnica y genocidio. UN وقد حدثت تــلك الجرائم على نطاق واسع يمكن تصنيفه على أنه تطهــير عــرقي وإبــادة جماعيــة.
    Aun así, la elaboración de modelos exactos del cambio climático en una escala geográfica detallada sigue planteando grandes dificultades. UN غير أن وضع نماذج مضبوطة لتغير المناخ على نطاق جغرافي دقيق لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Muchos representantes dijeron que se necesitaba asistencia financiera y técnica para promover tales técnicas en una escala más amplia. UN وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع.
    En ese tiempo, la humanidad ha influido en todos los aspectos del entorno terrestre en una escala masiva. UN وخلال تلك الفترة، أثر الإنسان في كل جانب من جوانب بيئة الأرض على نطاق كبير.
    Esto sucedió en una escala masiva en Honduras, y este problema existe en todas partes. TED حدث هذا على نطاق واسع في هندوراس، وهذه المشكلة توجد في كل مكان.
    Destrucción en una escala masiva para demostrar al Pentagono que ellos están equivocados por no construír su arma. Open Subtitles تدمير على نطاق واسع لإثبات أن وزارة الدفاع الامريكية كانوا على خطأ لرفضهم بناء سلاحه
    Eso puede ser cierto, pero esta película se hace... en una escala épica. Open Subtitles قد يكون هذا صحيحًا لكن هذا الفيلم صنع على نطاق عظيم
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en ese esfuerzo, ayudando a crear las mejores condiciones posibles para que esa cooperación exista en una escala internacional amplia. UN وفي هذا المسعى، لﻷمم المتحدة دور هــــام يتعين أن تقوم به في المساعدة على تهيئـــة أفضــــل الظروف الممكنة لاقامة هذا التعاون على نطاق دولي واسع.
    en una escala de uno a 10, 10 siendo la certeza absoluta ¿cuán seguro está? Open Subtitles الآن، على مقياس من واحد إلى 10 ْ10 متاكد جدا كم مقدار تاكدك؟
    La tecnología ha posibilitado la búsqueda en una escala que podría ser finalmente suficientemente grande como para ser capaz de detectar algo. Open Subtitles ملاحظة البلايين من القنوات في مرة. إذا التكنلوجيا مكنت البحث على مقياس يمكن في النهاية أن يكون كبير كفاية
    Así que, en una escala de uno a 10, un siendo en cueros, cómo dressy? Open Subtitles اذن , على مقياس من واحد الى عشرة احدهم سيكون عارياً, كيف البس؟
    El tercer grupo de medidas de fomento de la confianza y la seguridad abarca las medidas que podrían, a largo plazo en una escala más vasta, fomentar la estabilidad en los Balcanes. UN والمجموعة الثالثة تشمل التدابير التي يمكن، على المدى اﻷطول، وعلى نطاق أوسع، أن تعزز الاستقرار في البلقان.
    En la siguiente fase del proyecto, mi plan es continuar con el trabajo comunitario y hacer mi propio trabajo en una escala mucho mayor, porque el problema es enorme. TED لذا فالمرحلة التالية من البرنامج أخطط لإستئناف عمل المجتمع وجعل عملي في مقياس أعلى لأن المشكل كبير
    Bueno, en una escala de "raro a diez" la abuela de Genevieve fue la que trasladó la tumba de Isabelle a esa iglesia de París. Open Subtitles حسناً على سلم الغرابة المؤلف من عشر درجات جدة جنفياف هي التي نقلت قبر إيزوبيل إلى كنيسة في باريس
    Dicho mapa debe estar en una escala que se ajuste a un papel de tamaño A4, y ha de abarcar toda la extensión de la plataforma continental, hasta su límite exterior. UN وينبغي رسم تلك الخريطة على أساس مقياس مناســب لورقــة من حجم 4A كما ينبغي أن تغطي الامتداد الكامل للجرف القاري الذي تطالب به الدولة الساحلية، من خطوط اﻷساس وحتى الحد الخارجي.
    La medida de la ejecución era la satisfacción de la CNUDMI con los servicios prestados, como ponía de manifiesto la puntuación en una escala que iba de uno a cinco (siendo cinco la puntuación más alta). La Comisión acordó proporcionar retroinformación a la Secretaría. UN ومقياس أداء ذلك الإنجاز المتوقّع هو مدى رضا الأونسيترال بالخدمات المقدّمة، حسبما تدلّ عليه الدرجة المحدّدة بحسب سلّم التقدير المتدرّج من 1 إلى 5 (الدرجة 5 هي أعلى الدرجات).() واتفقت اللجنة على موافاة الأمانة بملاحظاتها.
    Se pedía que se evaluara, en una escala de 1 a 5, la medida en que las personas con discapacidad participaban en cinco esferas distintas de la vida pública: el gobierno, el poder legislativo, las autoridades judiciales, los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales. UN وطلب إلى المستجوبين تقييم مدى مشاركة المعوقين في خمسة مجالات مختلفة من مجالات الحياة العامة هي: الحكومة؛ والهيئات التشريعية؛ والهيئات القضائية؛ واﻷحزاب السياسية؛ والمنظمات غير الحكومية بمقياس يتدرج من ١ إلى ٥.
    en una escala del uno al diez, como es su deseo incontrolable tomar las cosas que no son suyos? Open Subtitles على مِقياس مِنْ واحد إلى عشَر كَمْ يخرج حافزك عن السّيطرة لأَخْذ الأشياءِ التي لا تمتلكها؟
    Es decir, en una escala de 1 a 10, quizás estoy en un ocho. Open Subtitles أعني , على المقياس من 1 إلى 10 آخذ على اعتقادي 8
    a) Se generaran oportunidades de empleo remunerado y de trabajo productivo compatibles con los elementos propios de cada país y en una escala suficiente para hacer frente a un aumento eventual de la fuerza de trabajo y absorber la demanda acumulada; UN )أ( توليد فرص عمل مجز وفرص عمل مهني منتج تتفق مع العوامل التي يملكها كل بلد على حدة، وذلك بمستوى يكفي لمواجهة الزيادات المنتظرة في القوى العاملة، وتراكم اﻷعمال غير المنجزة؛
    Los procesos en una escala frecuentemente influyen en los procesos que se producen en otras escalas y también son influenciados por ellos. UN وتؤثر العمليات الجارية في أحد النطاقات في كثير من الأحيان على العمليات التي تحدث في نطاقات أخرى وتتأثر بها.
    en una escala del 1 al 10. Es un 7. Open Subtitles طبقاً لمقياس من 1 إلى 10، فهذا يُقدر بـ7 درجات.
    El país hacía frente a graves problemas humanitarios y de desarrollo y necesitaba asistencia en una escala mucho mayor, de carácter sostenible y a largo plazo. UN والبلد يواجه تحديات إنسانية وإنمائية عصيبة ويحتاج إلى مساعدة أوسع نطاقاً من ذي قبل تقدم على أساس مستدام وطويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus