"en una serie de países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عدد من البلدان
        
    • في عدد من بلدان
        
    • وفي عدد من البلدان
        
    • في مجموعة من البلدان
        
    • في عدة بلدان
        
    • في عدد معين من البلدان
        
    • في طائفة من البلدان
        
    766. El problema de las minas sigue complicando el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas en una serie de países. UN ٧٦٦ - لا تزال مشكلة اﻷلغام التي لم تتم إزالتها تعقد تنفيذ مهمة اﻷمم المتحدة في عدد من البلدان.
    Sin embargo, en una serie de países en desarrollo y economías en transición existen posibilidades mucho mayores de solucionar los problemas del ajuste estructural mediante la cooperación entre las empresas. UN غير أن هناك فرصا أكثر بكثير لحل مشاكل التكيف الهيكلي من خلال التعاون بين المشاريع تكمن في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    766. El problema de las minas sigue complicando el cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas en una serie de países. UN ٧٦٦ - لا تزال مشكلة اﻷلغام التي لم تتم إزالتها تعقد تنفيذ مهمة اﻷمم المتحدة في عدد من البلدان.
    En particular, han detenido la transición democrática y el desarrollo de las economías de mercado en una serie de países. UN وقد أوقفت، بصورة خاصة، الانتقال الديمقراطي وتنمية اقتصادات السوق في عدد من البلدان.
    Se ayuda a los refugiados en las zonas urbanas en una serie de países de África, Europa, el Oriente Medio y Sudamérica. UN وتقدم مساعدة إلى اللاجئين الحضريين في عدد من بلدان افريقيا وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا الجنوبية.
    en una serie de países en desarrollo ese pago se efectuaba con excesiva frecuencia con demasiado retraso. UN ويحدث كثيراً في عدد من البلدان النامية تأخير لا مبرر له في سداد المطالبات.
    en una serie de países, la obtención de una licencia o un préstamo se supedita al cumplimiento de las leyes y normas ambientales. UN فالحصول على التراخيص أو القروض في عدد من البلدان مشروط بالامتثال لﻷنظمة البيئية.
    La Comisión también señala que en la práctica la aplicación de instrumentos económicos en una serie de países por lo general produce resultados satisfactorios. UN كما تشير اللجنة إلى أن الاستخدام العملي لﻷدوات الاقتصادية في عدد من البلدان يحقق، بوجه عام، نتائج مرضية.
    El programa se inspira en las experiencias con más éxito y en las metodologías aplicadas en una serie de países. UN ويستند البرنامج الى أفضل الخبرات والمنهجيات المطبقة في عدد من البلدان.
    En este período de sesiones también se debería abordar el inquietante fenómeno de la desindustrialización que ahora se pone de manifiesto en una serie de países. UN وينبغي لهذه الــدورة أيضا أن تتطرق إلى ظاهرة مؤرقة تتمثل في قتل الصنــاعات، وهي ظاهـرة تفشت في عدد من البلدان.
    En los últimos años, los conflictos armados que surgieron en una serie de países obligaron a la comunidad internacional a organizar programas de asistencia de emergencia. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أدت النزاعات المسلحة في عدد من البلدان إلى حشد المجتمع الدولي برامج مساعدة لحالات الطوارئ.
    No obstante, después de un breve período de 1997, en que se resolvieron varios conflictos armados, en 1998 y 1999 hubo un resurgimiento de los mismos en una serie de países. UN غير أنه بعد فترة وجيزة، في عام 1997 عندما سوي عدد من النزاعات، نشبت نزاعات في عدد من البلدان عامي 1998 و 1999.
    Parece que la infección por el VIH en África ha alcanzado actualmente su punto máximo, debido en parte al éxito de los programas de prevención en una serie de países. UN وقد يكون معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا قد بلغ الآن قمته، ويعود ذلك جزئياً إلى برامج الوقاية الناجحة في عدد من البلدان.
    Además, en los informes hay que tener en cuenta los aspectos de la aplicación en una serie de países. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للتقارير أن تنظر في جوانب التطبيق في عدد من البلدان.
    en una serie de países desarrollados esta necesidad fue articulada por una demanda abierta, tanto de los responsables por la formulación de políticas como de la comunidad empresarial. UN وارتفعت أصوات مقرري السياسات ورجال الأعمال على حد سواء، مطالبة بذلك في عدد من البلدان المتقدمة.
    Los países en desarrollo siguen padeciendo las dificultades derivadas de la presión de la globalización y del aumento del proteccionismo en una serie de países desarrollados. UN ما زالت البلدان النامية تواجه مصاعب بسبب ضغط العولمة وزيادة الحمائية في عدد من البلدان المتقدمة النمو.
    Esta distorsión se da como resultado de las actividades de los OPI en una serie de países de Asia y África. UN ويقع هذا الانحراف فعلاً نتيجة أنشطة وكالات تشجيع الاستثمار في عدد من البلدان في آسيا وأفريقيا.
    Además indicó que se estaban utilizando fondos rotatorios en una serie de países en el sector de los enfriadores. UN وعلاوة على ذلك أشار إلى أنه يجري استخدام الأموال المتجددة في عدد من البلدان في قطاع المبردات.
    Sin embargo, es probable que persistan unos niveles muy altos de desempleo juvenil en una serie de países de la CEPE durante los próximos dos o tres años. UN ومع ذلك، يرجح أن يستمر الارتفاع الشديد لمعدل بطالة الشباب في عدد من بلدان منطقة اللجنة لمدة السنتين أو الثلاث المقبلة.
    La OMS estableció centros de coordinación de actividades sobre la mujer, la salud y el desarrollo en las oficinas regionales y en una serie de países que participaron en las actividades de la OMS relativas a la función y la condición de la mujer. UN وأقامت منظمة الصحة العالمية مراكز تنسيق للمرأة والصحة والتنمية في المكاتب الاقليمية وفي عدد من البلدان التي تشارك في أنشطة المنظمة المتعلقة بدور المرأة ومركزها.
    :: Estableciendo grupos consultivos de la sociedad civil como proyecto piloto en una serie de países para orientar la estrategia de las Naciones Unidas; también podrían establecerse grupos consultivos parecidos en las empresas y otros grupos interesados UN :: إنشاء مجموعات استشارية من المجتمع المدني كمشروع رائد في مجموعة من البلدان لتوجِّه استراتيجية الأمم المتحدة؛ ومن الممكن النظر في إنشاء مجموعات استشارية مماثلة وفيما يتعلق بقطاع الأعمال والجهات المستهدفة الأخرى
    Los datos obtenidos recientemente en las encuestas realizadas en una serie de países del Africa subsahariana indican que existe una demanda latente considerable de servicios de planificación de la familia. UN وتشير البيانات المأخوذة في اﻵونة اﻷخيرة من دراسات استقصائية أجريت في عدة بلدان واقعة جنوب الصحراء الكبرى الى وجود طلب كبير كامن على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    - brindar apoyo a la organización no gubernamental Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales, con miras en especial a organizar comités nacionales en una serie de países africanos. UN دعم لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية، وهي منظمة غير حكومية، وذلك بوجه خاص في سبيل إقامة لجان وطنية في عدد معين من البلدان اﻷفريقية.
    La guía contenía referencias a las medidas que se habían adoptado con éxito en una serie de países para abordar determinados problemas relativos al fortalecimiento del sistema de administración de justicia, y recogía las buenas prácticas así como las enseñanzas obtenidas en una gran variedad de países y contextos jurídicos. UN ويتضمَّن الدليلُ إشارات إلى التدابير الناجحة المتخذة في طائفة من البلدان لمعالجة تحديات معينة في مجال تعزيز نظام العدالة، ويعكس الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجموعة واسعة من البلدان والنظم القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus