Sudáfrica se propone someter este mandato a una decisión en una sesión plenaria de la Conferencia en un futuro próximo. | UN | وتعتزم جنوب أفريقيا أن تقدم هذه الولاية لاتخاذ قرار بشأنها في جلسة عامة للمؤتمر في المستقبل القريب. |
Permítaseme destacar que la cuestión del apartheid será discutida en una sesión plenaria a celebrarse más adelante durante este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي بأن أوضح أن مسألة الفصل العنصري ستناقش في جلسة عامة في تاريخ لاحق أثناء الدورة. |
Posteriormente, el Iraq escribió al Presidente de la Asamblea General para solicitar que se examinara la cuestión en una sesión plenaria. | UN | وبعد ذلك كتب العراق إلى رئيس الجمعية العامة وطلب إليه النظر في هذه المسألة في جلسة عامة. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar que el tema 108 del programa se examine directamente en una sesión plenaria. | UN | وقرر المكتب أن يوصي بأنه ينبغي النظر مباشرة في البند 108 من جدول الأعمال في الجلسة العامة. |
Añadió que una delegación había propuesto una enmienda al texto del párrafo 2, pero había convenido en dar a conocer su posición en una sesión plenaria. | UN | وأضافت أن أحد الوفود اقترح تعديلاً على نص المادة ٢، لكنه وافق على إعلان موقفه هذا في جلسة عامة. |
Lo que no entendemos nuevamente es por qué esta Conferencia no puede tomar una decisión ahora en una sesión plenaria oficial. | UN | ولكن ما لا نفهمه هو، مرة أخرى، ما يمنع هذا المؤتمر من اتخاذ مقرر اﻵن في جلسة عامة رسمية. |
Además, se reserva el derecho de explicar su voto en una sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | وتحتفظ الولايات المتحدة لنفسها بالحق في تعليل تصويتها في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Quiero felicitarlo por su decisión de presentar su Memoria, como lo ha venido haciendo durante los últimos tres años, en una sesión plenaria al comenzar el debate general, lo que nos permite centrarnos mejor en el debate ministerial. | UN | ونثني عليه أيضا على قراره عرض هذا التقرير، أسوة بما جرى في الأعوام الثلاثة الماضية، في جلسة عامة عند البدء في النقاش العام، مما يسمح لنا أن نركز بطريقة أفضل على النقاش الوزاري. |
Sin embargo, el Presidente del CEAC sería elegido en una sesión plenaria de la Conferencia de las Partes. | UN | على أن رئيس اللجنة يمكن أن ينتخب في جلسة عامة لمؤتمر الأطراف. |
La cuestión de Puerto Rico debe examinarse en una sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | وينبغي النظر في مسألة بورتوريكو في جلسة عامة من جلسات الجمعية العامة. |
Me cabe el honor de hacer uso de la palabra por primera vez en una sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. | UN | ويشرفني أن أتحدث للمرة الأولى في جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح. |
Asimismo, se reserva el derecho a explicar su posición de modo más detallado cuando el proyecto de resolución sea debatido en una sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | وهو يحتفظ كذلك بحقه في شرح موقفه بتفصيل أكبر عندما يتم مناقشة مشروع القرار في جلسة عامة للجمعية العامة. |
19. El Presidente dice que, en la sesión anterior, invitó a todas las delegaciones que quisiesen presentar documentos de trabajo a presentarlos en una sesión plenaria. | UN | 19 - الرئيس: قال إنه دعا في جلسة سابقة أي وفد يود أن يعرض ورقة عمل في جلسة عامة أن يفعل ذلك. |
19. El Presidente dice que, en la sesión anterior, invitó a todas las delegaciones que quisiesen presentar documentos de trabajo a presentarlos en una sesión plenaria. | UN | 19 - الرئيس: قال إنه دعا في جلسة سابقة أي وفد يود أن يعرض ورقة عمل في جلسة عامة أن يفعل ذلك. |
La Unión Europea lamenta que sea necesario que tenga que intervenir una vez más en una sesión plenaria de la Asamblea General para pronunciarse en contra de una moción de no adoptar ninguna decisión. | UN | يؤسف الاتحاد الأوروبي أن نضطر إلى أخذ الكلمة مرة أخرى في جلسة عامة للجمعية العامة اعتراضاً على اقتراح بعدم اتخاذ إجراء. |
Con arreglo a la práctica establecida, les invito a adoptar una decisión sobre estas peticiones sin haberlas examinado antes en una sesión plenaria oficiosa. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذين الطلبين دون النظر فيهما سلفاً في جلسة عامة غير رسمية. |
El Consejo Supremo, en una sesión plenaria celebrada en julio, respaldó la decisión. | UN | وأيد المجلس الأعلى في جلسة عامة عُقدت في تموز/يوليه هذا القرار. |
En cuanto a la Organización, permítanme referirme de nuevo a lo que dije anteriormente en una sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. | UN | أما فيما يتعلق بالمنظمة، اسمحوا لي أن أشير مجدداً الى ما ذكرته في الجلسة العامة للمؤتمر من قبل. |
El Tribunal está de acuerdo con esta recomendación, y el modus operandi de su aplicación se examinará más detenidamente en una sesión plenaria. | UN | 75 - توافق المحكمة على هذه التوصية، وسيناقش أسلوب العمل فيما يتعلق بالتنفيذ بإسهاب خلال جلسة عامة. |
en una sesión plenaria extraordinaria celebrada por los magistrados del Tribunal el 23 de abril de 2002, el Presidente presentó un informe sobre la estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | وفي جلسة عامة استثنائية عقدها قضاة المحكمة، في 23 نيسان/أبريل 2002، قدم الرئيس للمحكمة تقريرا عن استراتيجية للإنجاز. |
Podría consistir en una sesión plenaria y en debates de grupos de expertos, y un comunicado o declaración por parte del diálogo dejaría ver a las claras que la comunidad internacional está decidida a abordar cuestiones comerciales, monetarias y financieras de una forma coherente, que apoye el desarrollo. | UN | ويجب أن يتكون من جلسة عامة ومناقشات أفرقة، وأن يصدر عنه بلاغ أو إعلان يعطي دلالة قوية على أن المجتمع الدولي عاقد العزم على التصدي للقضايا التجارية والنقدية والمالية على نحو متسق وداعم للتنمية. |
44. Se prevé que el IPCC aprobará el informe en una sesión plenaria conjunta de los Grupos de Trabajo I y III que se celebrará del 6 al 8 de abril de 2005 en Addis Abeba (Etiopía). | UN | 44- ومن المتوقع أن يوافق الفريق الحكومي الدولي على التقرير في اجتماع عام مشترك بين الفريقين العاملين الأول والثالث، تقرر عقده في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2005 في أديس أبابا، بإثيوبيا. |
El ACNUDH contribuyó a garantizar que la legislación se ajustara a las normas internacionales relativas a la independencia y la imparcialidad del poder judicial mediante la organización de un seminario con expertos internacionales y su participación en una sesión plenaria en el Congreso, así como en una publicación. | UN | وأسهمت المفوضية، بفضل تنظيم حلقة دراسية حضرها خبراء دوليون، ومشاركتها في إحدى الجلسات العامة التي عقدها مؤتمر هندوراس وإصدار أحد المطبوعات، في ضمان امتثال القانون للمعايير الدولية بشأن استقلالية جهاز القضاء ونزاهته. |
La Oficina de Asuntos de Desarme hizo una presentación y suministró material de antecedentes sobre el Registro a la Comisión de Seguridad Hemisférica de la Organización de los Estados Americanos en una sesión plenaria celebrada en Washington, D.C., el 30 de noviembre de 2006. | UN | وقدم المكتب كذلك عرضا وقدم مواد معلومات أساسية عن السجل للجنة الأمنية لنصف الكرة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية أثناء جلسة عامة عُقدت في واشنطن العاصمة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
46. El Subcomité celebra haber iniciado, durante el período que abarca el informe, un proceso de cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía mediante una reunión celebrada en una sesión plenaria de su 16º período de sesiones. | UN | 46- وتُعرب اللجنة الفرعية عن سعادتها ببدء عملية التعاون مع المنظمة الدولية للفرانكفونية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عن طريق الاجتماع بها أثناء الجلسة العامة في الدورة السادسة عشرة. |
Por ser la primera vez que hago uso de la palabra en una sesión plenaria formal bajo su presidencia, permítame felicitarlo por su elección. | UN | لقد طلبت الكلمة يا سعادة الرئيس للمرة الأولى خلال الجلسة العامة الرسمية تحت رئاستكم، وأود أن أهنئكم على تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
El Presidente presentará en una sesión plenaria del GTECLP de ese período de sesiones un resumen de las opiniones expresadas en los talleres. | UN | وسيقدم الرئيس إلى جلسة عامة يعقدها الفريق العامل المخصص في هذه الدورة ملخصاً للآراء التي يُعرَب عنها في حلقات العمل. |
Propongo que examinemos esa cuestión sin haberla debatido previamente en una sesión plenaria oficiosa. | UN | وأقترح أن نتناول هذه المسألة دون أن نكون قد نظرنا فيها خلال جلسة غير رسمية من قبل. |