Del total de ocho recomendaciones formuladas, el Tribunal ha puesto en práctica tres y otras tres están en vías de aplicarse. | UN | ومن بين ما مجموعه ثماني توصيات، نفذت المحكمة ثلاث توصيات، في حين توجد أربع توصيات أخري قيد التنفيذ. |
La UNSOA ha aplicado con éxito 14 de las 19 recomendaciones y las otras 5 están en vías de aplicación. | UN | ونفذ المكتب بنجاح 14 توصية من أصل 19 توصية، والتوصيات الـ 5 المتبقية لا تزال قيد التنفيذ. |
En general, a la Junta no le preocupaban las recomendaciones en vías de aplicación, que tenían sobre todo carácter permanente. | UN | وعموما لم يكن لدى المجلس أية شواغل كبرى فيما يتعلق بالتوصيات الجاري تنفيذها لكونها ذات طابع مستمر. |
Se piensa que en la mesa redonda se podría intercambiar información sobre los proyectos en vías de elaboración. | UN | ويعتقد أن تبادل المعلومات بشأن المشاريع الجاري تطويرها يمكن أن يتم في إطار اجتماع المائدة المستديرة. |
Se ejecutaron o están en vías de ejecución varios proyectos relativos al medio ambiente. | UN | وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ. |
A fines de 1996, habían firmado la Declaración 167 países y otros 155 habían concluido o estaban en vías de concluir sus programas nacionales de acción. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٦، كان ١٦٧ بلدا قد وقعت اﻹعلان وكان ١٥٥ بلدا قد استكملت أو في طريقها إلى استكمال برامج عملها الوطنية. |
La Junta ha estudiado si las medidas que el ACNUR describe como en vías de aplicación reflejan progresos tangibles. | UN | ودرس المجلس ما إذا كانت الردود التي وصفتها المفوضية بأنها قيد التنفيذ تعكس إحراز تقدم ملموس. |
La recomendación está en vías de aplicación porque se han acumulado las actividades de archivo, que deben completarse para facilitar la transferencia al Mecanismo. | UN | ولا تزال التوصية قيد التنفيذ لأنه لا تزال ثمة أنشطة متراكمة تتعلق بالمحفوظات يجب إتمامها لتسهيل النقل السلس إلى الآلية. |
De un total de 25 actividades, 2 habían sido mutuamente acordadas, 4 estaban en vías de ejecución y 19 se habían terminado. | UN | ومن بين ٥٢ نشاطاً أُبلغ عن نشاطين متفق عليهما اتفاقاً، وعن ٤ أنشطة قيد التنفيذ، و٩١ نشاطاً منجزاً. |
Este proyecto se encuentra en vías de preparación. El UNIDIR ha presentado propuestas de financiación a varias fuentes. | UN | هذا المشروع قيد اﻹعداد: قدم المعهد مقترحات للتمويل الى عدد من المصادر. ٣ - آسيا |
Ya han sido aplicadas o están en vías de serlo una serie de recomendaciones resultantes del examen. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ عدد من التوصيات التي قدمها الاستعراض أو هي قيد التنفيذ. |
Se han aplicado aproximadamente el 42% de las recomendaciones esenciales y un 24% están en vías de aplicación. | UN | وقد تم تنفيذ حوالي 42 في المائة من التوصيات الجوهرية، و 24 في المائة أخرى قيد التنفيذ. |
Se han determinado parámetros trimestrales de referencia para las recomendaciones que continúan en vías de ejecución con objeto de hacer posible un seguimiento periódico. | UN | وقد تم تحديد معايير فصلية للتوصيات الجاري تنفيذها للتمكن من إعمال الرصد المنتظم. |
Asimismo, sería oportuno reformular el título de este proyecto de artículo de forma que abarcara tanto a las personas expulsadas como a las personas en vías de expulsión. | UN | وينبغي بالتالي إعادة صياغة عنوان مشروع المادة بما يجعله شاملاً للأشخاص المطرودين أو الأشخاص الجاري طردهم على حد سواء. |
en vías de aplicación | UN | التوصيات الجاري تنفيذها التوصيات غير المنفذة |
Además, las organizaciones mundiales de gobierno existentes se encontraban aún en vías de formación. | UN | كما أن المنظمات القائمة لإدارة الشؤون العالمية لا تزال في طور التشكيل. |
De resultas de sus iniciativas, Camboya está en vías de alcanzar el objeti-vo de reducir la pobreza a la mitad para 2015. | UN | وبفضل الجهود التي تبذلها كمبوديا، يراعَى أنها في طريقها إلى إنجاز هدف تقليص الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Las estadísticas más reciente indican que Malasia está en vías de recuperación. | UN | وتشير آخر الأرقام إلى أن ماليزيا في سبيلها إلى الانتعاش. |
Un mundo en vías de urbanización: informe mundial sobre los asentamientos humanos | UN | عالم في طريق التحضر: تقرير عالمي عن المستوطنات البشرية |
Está en vías de ratificarse el ofrecimiento de apoyo de los Países Bajos por 260.000 dólares y de Suecia por 1 millón de dólares. | UN | والتصديق جار على منح دعم من هولندا بقيمة ٠٠٠ ٢٦٠ دولار ومن السويد بقيمة مليون دولار. |
La Declaración del Milenio atribuye gran importancia a la salud. Me complace manifestar que Montenegro está en vías de alcanzar los objetivos pertinentes. | UN | ويولي إعلان الألفية أهمية بالغة للصحة، ويسعدني أن أشير إلى أن الجبل الأسود في طريقه إلى تحقيق الأهداف المتصلة بذلك. |
Los cuatro Estados que se encuentran en vías de adhesión se suman al presente comunicado. | UN | إن اﻷطراف اﻷربعة المنضمة تتفق مع ما جاء في هذا البيان. |
Muchos países industrializados han aumentado la edad legal de jubilación o están en vías de hacerlo. | UN | فقد رفع عدد كبير من البلدان الصناعية، أو هو في سبيله الى رفع، السن القانونية للتقاعد. |
La Secretaría está en vías de presentar un nuevo presupuesto revisado. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة في صدد تقديم ميزانية منقحة جديدة. |
A. Sector de alto nivel; tema de política sustantiva: las inversiones extranjeras directas y el desarrollo en una economía mundial en vías de internacionalización | UN | الجزء الرفيع المستوى؛ بند موضوعي يتعلق بالسياسة العامة: الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتنمية في اقتصاد دولي آخذ في العولمة |
En Asia meridional la tasa de pobreza disminuyó del 41,5% al 31,9%, por lo que esos países están en vías de alcanzar la meta para 2015. | UN | وفي جنوب آسيا، انخفضت نسبة الفقر من 41.5 في المائة إلى 31.9 في المائة، ومن ثم تسير المنطقة على درب تلبية هدف 2015. |
Si bien Bhután está en vías de lograr la mayor parte de los ODM, se espera que los recientes reveses y crisis no impidan su ulterior adelanto. | UN | وفي حين تسير بوتان على المسار الصحيح لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، من المأمول فيه أن لا تُعرقِل النكسات والأزمات الأخيرة خطى التقدّم. |
Además, se prepararon los nuevos instrumentos jurídicos que se mencionan a continuación: el Protocolo sobre transporte combinado en vías de navegación interior del AGTC, el Acuerdo relativo a la adopción de requisitos uniformes de los controles técnicos periódicos de los vehículos de ruedas, y el Acuerdo relativo a la adopción de reglamentos técnicos mundiales para la fabricación de vehículos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت الصكوك القانونية الجديدة التالية: بروتوكول لاتفاق النقل المشترك يتعلق بالنقل المشترك في المجاري المائية الداخلية، والاتفاق المتعلق باعتماد شروط موحدة للتفتيش التقني الدوري على المركبات ذات العجلات، والاتفاق المتعلق باعتماد لوائح تقنية عالمية لصناعة المركبات. |