"en varios lugares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عدة مواقع
        
    • في عدة أماكن
        
    • في مواقع مختلفة
        
    • في أماكن مختلفة
        
    • في عدد من المواقع
        
    • في مختلف المواقع
        
    • في عدد من الأماكن
        
    • في عدة مواضع
        
    • في مواقع متعددة
        
    • في أجزاء مختلفة
        
    • في أماكن عديدة
        
    • في أماكن متعددة
        
    • في العديد من المواقع
        
    • في مناطق مختلفة
        
    • في مواقع شتى
        
    Se causaron graves daños y hubo saqueos en varios lugares aislados donde se ejecutaban proyectos y prácticamente en todas las oficinas. UN ووقعت أضرار جسيمة وحدث نهب شديد في عدة مواقع مشاريعية نائية وفي كل مكتب تقريبا من مكاتب الوزارة.
    Me agradó saber que también él conocía el método y que ya lo había probado de manera efectiva en varios lugares de Somalia. UN وسرني أن أعلم أنه أيضا على دراية بهذا النهج وأنه جربه فعلا على نحو فعال في عدة أماكن في الصومال.
    Además se ha instalado equipo meteorológico en varios lugares. UN وعلاوة على ذلك ركبت معدات لﻷرصاد الجوية في مواقع مختلفة.
    Más allá de las diferencias, todas las situaciones de conflicto en varios lugares del mundo y en África en especial tienen un denominador común: el sufrimiento y la desesperanza que llega incluso en algunos casos extremos, hasta la negación de la condición humana. UN وعلاوة على هذه الاختلافـــات، فهناك قاســـم مشترك يجمع بين جميع حالات النزاع الناشئة في أماكن مختلفة من العالم ولا سيما أفريقيا هو: المعاناة واليأس اللذان يصاحباها واللذان يبلغان، في بعض الحالات المتطرفة، حد إنكار اﻹنسانية ذاتها.
    La Comisión concluyó que, sobre la base de las pruebas que le habían sido presentadas, esa desviación era necesaria en varios lugares que se describían claramente. UN ووجدت اللجنة أنه استنادا إلى الأدلة المعروضة عليها أنه مثل هذا التغيير مطلوب في عدد من المواقع الموصوفة بوضوح.
    Por consiguiente, es necesario adquirir equipo de conferencias, de traducción y de interpretación simultánea en varios lugares. UN وعليه توجد حاجة للحصول على معدات العرض والترجمة الشفوية والترجمة الفورية في مختلف المواقع.
    De esos casos, 27 ocurrieron entre septiembre de 2004 y abril de 2005 en varios lugares como Argun, Grozny y Koren-Benoj. UN وحدثت سبع وعشرون حالة بين أيلول/سبتمبر 2004 ونيسان/أبريل 2005 في عدد من الأماكن مثل أرغون، وغروزني وكورين - بنوج.
    Los informes del Gobierno y la UNITA confirman que en varios lugares del país se han producido escaramuzas y emboscadas. UN وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد.
    La UNITA ha aumentado el número de emboscadas y sembrado minas en varios lugares del país. UN وقد كثفت يونيتا من نصب الكمائن وزرع اﻷلغام في عدة مواقع في البلد.
    No se instalaron 2 centralitas debido al retraso en el despliegue de contingentes militares en varios lugares UN لم يركب مقسمان اثنان بسبب التأخر في نشر الوحدات العسكرية في عدة مواقع
    Nos satisfacen los acontecimientos positivos que han tenido lugar en varios lugares. UN إننا نشعر بالرضا البالغ إزاء التطورات اﻹيجابية الحاصلة في عدة أماكن.
    En las primeras horas de la noche, apresaron a hombres tutsis y los reunieron en varios lugares. UN وفي المساء، قبضوا على الرجال من التوتسي وجمعوهم في عدة أماكن.
    No obstante, es evidente que han estallado combates de importancia en varios lugares de Azerbaiyán fuera del enclave de Nagorno-Karabaj. UN مع ذلك فمن الواضح أنه كان هناك اندلاع مفاجئ للقتال في مواقع مختلفة في أذربيجان، خارج محيط ناغورني كاراباخ.
    También se produjeron enfrentamientos entre las tropas del Gobierno y las del Taliban en varios lugares alrededor de Kabul. UN كما دارت اشتباكات بين الحكومة وقوات الطالبان في مواقع مختلفة حول كابول.
    Además, en varios lugares de Somalia meridional se probaron variedades de semillas de sorgo de alto rendimiento y se obtuvieron resultados muy positivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختبرت في أماكن مختلفة من جنوب الصومال نوعيات من بذور السرغوم ذات المردود العالي، وكانت النتائج إيجابية للغاية.
    La indisciplina en el sector de la construcción y la inexistencia de reglamentación han supuesto el surgimiento de condiciones técnicas en varios lugares que son irreversibles, o que sólo serán reversibles con un cuantioso gasto público. UN ونتيجةً لتلاشي الانضباط في مجال البناء وعدم وجود تدابير تنظيمية، برزت بعض الحالات التقنية في عدد من المواقع كانت فيها الأضرار غير قابلة للإصلاح، وإذا تم ذلك كلّف الدولة مالاً طائلاً.
    Además, la Dependencia realizará el seguimiento del material de ingeniería en varios lugares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتابع الوحدة المواد الهندسية في مختلف المواقع.
    El capellán pudo esconderla en varios lugares que el rastreador térmico no captaría. Open Subtitles ربما خبأها الكاهن في عدد من الأماكن
    Se ha revisado el texto del proyecto de resolución en varios lugares. UN وقال إنه جرى تنقيح نص مشروع القرار في عدة مواضع.
    La Misión utiliza y mantiene 18 redes de área local en varios lugares. UN وتقوم البعثة بتشغيل وصيانة 18 شبكة للمنطقة المحلية في مواقع متعددة.
    Los extremistas que no están directamente vinculados a Al-Qaida también han intensificado sus actividades en varios lugares del mundo. UN والمتطرفون الذين لا يمتون بصلة مباشرة إلى القاعدة يضاعفون أيضا أنشطتهم في أجزاء مختلفة من العالم.
    Entre estas calamidades se produjeron inundaciones y aludes, que causaron muerte y destrucción en varios lugares. UN وتخللت هذه الكوارث فيضانات وانهيارات أرضية، سببت الموت والدمار في أماكن عديدة.
    Si no les permitimos atacar a la caravana van a detonar recipientes de gas neural en varios lugares. Open Subtitles لو لم أسمح لهم بمهاجمة الموكب فسوف يطلقون غاز الأعصاب في أماكن متعددة
    en varios lugares de destino, las misiones de inspección observaron que el personal nacional consideraba que la seguridad y los planes de evacuación se centraban fundamentalmente en sus colegas internacionales. UN وقد لاحظت بعثات التفتيش في العديد من المواقع أن الموظفين الوطنيين يرون أن خطط الأمن والإجلاء مركزةٌ بالأساس على الزملاء الدوليين.
    Por otra parte, en varios lugares del mundo hay conflictos armados, tensiones políticas que están por estallar para convertirse en crisis declaradas y ruina económica y social. UN والى جانب ذلك، توجد صراعات مسلحة وتوترات سياسية توشك أن تنفجر فتتحول الى أزمات مكشوفة ودمار اقتصادي واجتماعي في مناطق مختلفة من العالم.
    Los miembros del equipo recogieron pruebas directas en varios lugares del país. UN وجمع أعضاء الفريق أدلة مباشرة في مواقع شتى من هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus