Por ejemplo, Austria, Polonia y Suiza organizaron una conferencia internacional sobre la seguridad de los periodistas en Varsovia en 2013. | UN | فعلى سبيل المثال، نظمت بولندا وسويسرا والنمسا مؤتمرا دوليا بشأن سلامة الصحفيين عقد في وارسو عام 2013. |
Durante la guerra, fue el cuartel general en Varsovia de los alemanes. | Open Subtitles | أثناء الحرب كان المقر الألمانى الرئيسى في وارسو يقع هنا |
Quiero que me cuentes tu infancia en Varsovia, la Guerra Fría, Willie Mays. | Open Subtitles | اريد ان اسمع عن نشأتك في وارسو الحرب الباردة، ويل مايز |
A una pequeña oficina, que podría estar ubicada en Varsovia, se le podría confiar la tarea de vigilar la observancia de los derechos humanos en Europa oriental. | UN | ويمكن إنشاء مكتب صغير في وارسو يعهد إليه بمهمة مراقبة احترام حقوق الانسان في أوروبا الشرقية، هذه منطقة حساسة. |
Sin embargo, en Polonia, sólo el 25,6% de las empresas mixtas están situadas en Varsovia. | UN | أما في بولندا فلا يوجد في وارسو سوى ٢٥,٦ في المائة من المشاريع المشتركة. |
En la promoción de la dimensión humana, la CSCE depende principalmente de su Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, en Varsovia. | UN | وفي مجال النهوض بالبعد اﻹنساني، يعتمد المؤتمر أساسا على مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع له في وارسو. |
Coopera además con la Dirección X de la Comisión de la Unión Europea y participa en los trabajos del Centro de Documentación del Consejo de Europa en Varsovia. | UN | وتتعاون مع إدارة لجنة الاتحاد اﻷوروبي وتشارك في أعمال مركز الوثائق التابع لمجلس أوروبا في وارسو. |
Ejerce la abogacía en Varsovia desde 1992, con bufete propio. | UN | محام في وارسو منذ عام ١٩٩٢: يدير مكتبه الخاص للشؤون القانونية |
La reunión sobre la aplicación de los compromisos relativos a la dimensión humana, que tuvo lugar en Varsovia este mes, proporcionó pruebas abundantes al respecto. | UN | ووفر اجتماع التنفيذ المعني بالقضايا ذات البعد الإنساني والذي عقد في وارسو في هذا الشهر دليلا كافيا على ذلك. |
Ejerce la abogacía en Varsovia desde 1992, con bufete propio. | UN | محامي مرافعات في وارسو منذ عام ١٩٩٢؛ ولديه مكتب محاماة خاص به. |
Mantenemos perfectas relaciones con muchos de ellos, en especial con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Varsovia. | UN | ولدينا علاقات رائعة مع العديد منها، لا سيما مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وارسو. |
En 1997 se estableció el centro de coordinación del PNUD para estas actividades en la oficina nacional del PNUD en Varsovia. | UN | وقد أنشئ في عام ١٩٩٧ مركز تنسيق لهذه اﻷنشطة في المكتب القطري للبرنامج اﻹنمائي في وارسو. |
Polonia se ha beneficiado de una serie de programas para el país, que culminó con la inauguración, en julio de 1990, de una oficina del PNUD en Varsovia. | UN | واستفادت بولندا من سلسلة من البرامج القطرية، تلاها افتتاح مكتب لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وارسو في عام 1990. |
En la 25a Reunión Consultiva, que se celebró hace poco en Varsovia, se siguió trabajando en la creación de una secretaría del Tratado Antártico. | UN | وقد واصل الاجتماع الخامس والعشرون المعقود مؤخرا في وارسو عمله في سبيل إنشاء أمانة معاهدة أنتاركتيكا. |
Acogemos con satisfacción el creciente respaldo internacional a la Iniciativa, que se puso de manifiesto en la reunión política de alto nivel celebrada en Varsovia. | UN | ونرحب بالتأييد الدولي المتزايد للمبادرة كما دل على ذلك الاجتماع السياسي الرفيع المستوى الذي عقد في وارسو. |
También ha ocupado varios cargos en el Ministerio de Relaciones Exteriores en Varsovia. | UN | وعمل أيضا في عدة مناصب في وزارة الخارجية في وارسو. |
Polonia es anfitrión de la Reunión Anual sobre la Implementación de la Dimensión Humana de la OSCE organizada por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos con sede en Varsovia. | UN | وهي تستضيف ' ' اجتماعات تنفيذ البعد الإنساني`` السنوية، التي ينظمها مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التي يوجد مقرها في وارسو. |
La reunión se celebró en Varsovia bajo los auspicios de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وعُقد الاجتماع في وارسو في ضيافة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Sé que ha sido nombrado en un importante alto cargo en su país. Aun si le va muy bien en Varsovia, recuerde que se le extrañará mucho en Ginebra. | UN | وأعرف إنك عينت في منصب رفيع المستوى في بلدك، ولكن ينبغي أن تعرف أننا سنفتقدك بشدة هنا في جنيف مهما قد تكن الأمور في وارسو. |
A petición de las autoridades religiosas de diversas confesiones, se han inaugurado en Varsovia 25 centros de enseñanza religiosa a los que asisten 1.400 estudiantes. | UN | وبطلب من السلطات الدينية لشتى الديانات، فُتِح 25 مركزاً للتعليم الديني في وارسو ويرتادها 400 1 تلميذ. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Varsovia ofreció información a los profesores polacos mediante un programa organizado por el Centro Nacional de Capacitación Profesional del Profesorado y la Asociación Polaca titulado " Los niños del Holocausto " . | UN | وعقد مركز الأمم المتحدة للإعلام بوارسو جلسة إحاطة للمدرسين البولنديين بعنوان " أطفال محرقة اليهود " ضمن برنامج نظمه المركز الوطني لتدريب المعلمين أثناء الخدمة والرابطة البولندية. |
En 1993 se celebraron seminarios de ese tipo en Beijing para Asia y en Varsovia para Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ففي عام ٣٩٩١، عقدت حلقات دراسية من هذا النوع في بكين لصالح آسيا، وفي وارسو لصالح أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |
Sí, y te lo advierto, hice algo de lucha extrema en Varsovia. | Open Subtitles | أجل، وأنا أحذرك، لقد قمت ببعض العراك القاسي في مدينة وارسو. |
La campaña se puso en marcha solamente en Varsovia, Bruselas, Budapest, Madrid y Berlín. | UN | ونفذت الحملة في كل من وارسو وبروكسل وبودابست ومدريد وبرلين. |