Sumas recibidas de organizaciones no afiliadas por concepto de afiliados transferidos en virtud de acuerdos | UN | مبالغ واردة من منظمات غير أعضاء في الصندوق لصالح مشتركين منقولين بموجب اتفاقات |
ii) La aplicación de las normas y reglamentos de observación, inspección, vigilancia, control y supervisión adoptados en virtud de acuerdos o arreglos subregionales, regionales o mundiales; | UN | ' ٢ ' تطبيق قواعد ونظم الرقابة والتفتيش والرصد والضبط والمراقبة المعتمدة بموجب اتفاقات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية؛ |
iv) Contribuciones recibidas en virtud de acuerdos interinstitucionales; | UN | ' ٤ ' الاشتراكات الواردة بموجب ترتيبات فيما بين المنظمات؛ |
Recibido en virtud de acuerdos entre organizaciones | UN | إيرادات مستلمة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
El Consejo reafirma que toda actividad de este tipo realizada en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales, incluidas las medidas coercitivas, se llevarán a cabo de conformidad con los Artículos 52, 53 y 54 del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والمجلس يؤكد مجددا أن أي أنشطة يضطلع بها في إطار ترتيبات إقليمية أو من جانب وكالات إقليمية، بما في ذلك إجراءات اﻹنفاذ، يجب الاضطلاع بها وفقا للمواد ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Toda actividad que se realice en virtud de acuerdos regionales debe contar con la autorización del Consejo de Seguridad, al cual también debe ser informado al respecto, tal como se estipula en los Artículos 53 y 54 de la Carta. | UN | ويجب أن يأذن مجلس اﻷمن ويحاط علما بأي نشاط يجرى في إطار الترتيبات اﻹقليمية، حسبما نصت عليه المادتان ٥٣ و ٥٤ من الميثاق. |
Pagos futuros en virtud de acuerdos ya firmados | UN | المدفوعات المقبلة بموجب الاتفاقات الموقعة |
Los consultores representaron el 80% de todas las personas contratadas en virtud de acuerdos de servicios especiales. | UN | وبلغت نسبة الخبراء الاستشاريين ٨٠ في المائة من جميع اﻷشخاص المتعاقد معهم في إطار اتفاقات الخدمات الخاصة. |
ii) Las remuneraciones percibidas en virtud de acuerdos sobre servicios de gestión u otros tipos de servicios de apoyo; y | UN | ' ٢ ' الرسوم المكتسبة بموجب اتفاقات تقديم خدمات اﻹدارة أو خدمات الدعم اﻷخرى؛ و |
en virtud de acuerdos especiales, el uso del aeropuerto de Sarajevo y de la carretera que conduce del aeropuerto a la ciudad se asignó a las Naciones Unidas. | UN | خصص مطار سراييفو والطريق المؤدي من المطار الى المدينة لاستخدام اﻷمم المتحدة بموجب اتفاقات خاصة. |
En las estimaciones de gastos en las que se basó la autorización de la Asamblea se preveían la contratación de personal local en virtud de acuerdos de servicios especiales. | UN | وتضمنت تقديرات التكاليف التي استندت إليها سلطة الالتزام اعتمادات للاستعانة بموظفين محليين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Algunas fuentes bilaterales han seguido prestando apoyo al Sudán con fondos prometidos en virtud de acuerdos bilaterales anteriores. | UN | واستمرت بعض المصادر الثنائية في توفير الدعم من اﻷموال المتعهد بها بموجب اتفاقات مساعدة ثنائية سابقة. |
Recibido en virtud de acuerdos entre organizaciones | UN | إيرادات مستلمة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
Gastos de apoyo reembolsados a los organismos en 1997 en virtud de acuerdos de flexibilidad103 | UN | تكاليف دعم الوكالات المسددة في عام ١٩٩٧ بموجب ترتيبات المرونة |
Gastos de apoyo reembolsados a los organismos en 1999 en virtud de acuerdos de flexibilidad | UN | تكاليف دعم الوكالات المسددة في عام 1999 بموجب ترتيبات المرونة |
Los operadores de aeronaves comerciales no pueden desempeñar esas tareas, y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz solicita ofertas de unidades de aviación militar para suministrar aeronaves militares en virtud de acuerdos de cartas de asistencia. | UN | وبما أن هذه المهام لا يمكن أن تقوم بها شركات الطائرات التجارية، تسعى إدارة عمليات حفظ السلام إلى الحصول على عروض من وحدات الطيران العسكري لتوفير طائرات عسكرية في إطار ترتيبات طلبات توريد. |
Fondos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales | UN | الأموال الواردة في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
Cuantía recibida en virtud de acuerdos entre organizaciones | UN | اﻷموال المتلقاة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات |
Cuotas adeudadas en virtud de acuerdos con asociados en la ejecución de proyectos | UN | الأقساط المستحقة الدفع بموجب الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين |
La cartera actual de proyectos activos en virtud de acuerdos de servicios de gestión abarca unos 2.000 proyectos. | UN | وتضم الحافظة الحالية للمشاريع واﻷنشطة الفعلية المنفذة في إطار اتفاقات الخدمات اﻹدارية نحو ٠٠٠ ٢ مشروع. |
Por consiguiente, se privó a las escuelas privadas de la posibilidad de adquirir locales para la enseñanza en virtud de acuerdos de utilización. | UN | ولذلك، حرمت المدارس الخاصة من إمكانية شراء مباني التدريس بناء على اتفاقات متعلقة بالاستخدام. |
Cuadro 5: Resumen de las actividades de cooperación técnica para 2004 financiadas en virtud de acuerdos entre organizaciones al 31 de diciembre de 2004 | UN | ملخص أنشطة التعاون التقني المموّلة في إطار الاتفاقات بين المنظمات لعام 2004 الجدول 5: |
Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos y comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. | UN | وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها عموما وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل غير المشروعة إلى أن يتم القضاء عليها. |
Dado que estos costos ya se reembolsan en virtud de acuerdos existentes, no es necesario tomar medidas en cuanto a esta recomendación. | UN | وبما أن هذه التكاليف تسدد بموجب الترتيبات الحالية فإنه لا يتعين اتخاذ إجراء بشأن هذه التوصية. |
La Oficina de Defensa de la Competencia y el Consumidor de Polonia proporcionó asistencia, en virtud de acuerdos bilaterales, a organismos de defensa de la competencia de la Federación de Rusia, Lituania y Ucrania. | UN | قام المكتب البولندي للمنافسة وحماية المستهلكين بتقديم المساعدة على أساس اتفاقات ثنائية إلى هيئات المنافسة بالاتحاد السوفياتي وليتوانيا وأوكرانيا. |
Algunos habían sido donados por otros gobiernos en virtud de acuerdos bilaterales. | UN | وبعض المركبات تبرعت بها حكومات أخرى من خلال ترتيبات ثنائية. |
1.1.2.4.2 Las remesas para las que no sea posible satisfacer los requisitos aplicables a la clase 7 se transportarán exclusivamente en virtud de acuerdos especiales. | UN | ١-١-٢-٤-٢ الشحنات التي لا يكون فيها استيفاء أي حكم منطبق على الرتبة ٧ غير عملي، لا تنقل إلا بموجب ترتيب خاص. |
Afirma que las condiciones de pago para cada uno de los contratos se enmendaron posteriormente en virtud de acuerdos de pago diferido entre la ABB y el empleador, y que el primero de esos acuerdos se concertó en 1983. | UN | وتؤكد الشركة أن شروط الدفع المتعلقة بكل عقد من العقود قد عدلت فيما بعد بمقتضى اتفاقات دفع مؤجل بينها وبين صاحب العمل، عُقد أولها سنة 1983. |
en virtud de acuerdos previos de larga data, la OMS proporcionó al Organismo los servicios de su Director de Salud, de forma gratuita, sufragó el costo de cuatro puestos locales de jefe de división de la sede, y suministró al Organismo bibliografía técnica y publicaciones científicas. | UN | وفي إطار ترتيبات قائمة من عهد طويل، زودت منظمة الصحة العالمية اﻷونروا بخدمات مدير الصحة في الوكالة على أساس اﻹعارة دون رد التكاليف، كما أنها غطت تكاليف الوظائف المحلية اﻷربع لرؤساء الشعب في المقر، وزودت الوكالة بالكتابات التقنية والمنشورات العلمية. |