"en vista de lo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي ضوء ما
        
    • في ضوء ما
        
    • وبالنظر إلى ما
        
    • وعلى ضوء ما
        
    • ونظرا لما
        
    • وبناء على ما
        
    • وفي ضوء الاعتبارات
        
    • نظرا لما
        
    • ونظراً إلى ما
        
    • ونظرا إلى ما
        
    • واستنادا إلى ما
        
    • على ضوء ما
        
    • وبالنظر الى ما
        
    • بناءً على ما
        
    • بالنظر الى ما
        
    en vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado ambos enfoques. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه درس الفريق العامل غير الرسمي النهجين كليهما.
    en vista de lo expuesto, el Gobierno de Finlandia se opone a esas reservas y señala que carecen de validez jurídica. UN وفي ضوء ما سلف، تعترض حكومة فنلندا على هذه التحفظات، وهي تعلن أنها خلو من أي أثر قانوني.
    en vista de lo anterior, el Comité informó a Marruecos que no era factible realizar la exportación propuesta. UN وفي ضوء ما ذكر أعلاه، أبلغت اللجنة المغرب أنه من غير الممكن تنفيذ التصدير المقترح.
    en vista de lo anterior, en Gaza se están viendo indicios alentadores de recuperación económica. UN في ضوء ما سبق، بدأت تظهر دلائل مشجعة في غزة على تعافي الاقتصاد.
    14.18 en vista de lo que antecede, la secretaría de la UNCTAD: UN ١٤-١٨ في ضوء ما تقدم، ستضطلع أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    en vista de lo anterior y de otras consideraciones, el Comité: UN وبالنظر إلى ما تقدم وغير ذلك من الاعتبارات، فإن اللجنة:
    en vista de lo anterior, sería muy apropiado organizar una conferencia en un país en desarrollo. UN وعلى ضوء ما تقدم سيكون من السليم تماما أن ينظم المؤتمر في بلد نام.
    en vista de lo anterior, se consignan los Servicios de Administración de Edificios en otros fondos de la Sede desde el comienzo del último bienio. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يُبلَّغ عن خدمات إدارة المباني في إطار صناديق المقر الأخرى، وذلك اعتبارا من فترة السنتين الماضية.
    en vista de lo que antecede, las reclamaciones de la autora relacionadas con los artículos 7 y 14 son inadmisibles por no haber sido suficientemente fundamentadas. UN وفي ضوء ما تقدم، تعتبر ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 7 و14 غير مقبولة لأنها لم تُثبت بما يكفي من الأدلة.
    en vista de lo anterior, el Estado parte afirma que la discriminación que pueden haber sufrido las autoras terminó cuando sus hijos llegaron a la mayoría de edad. UN وفي ضوء ما تقدّم، تستنتج الدولة الطرف أن أي تمييز قد تكون مقدمات البلاغ قد تعرضن له قد انتهى مع بلوغ أولادهن سن الرشد.
    en vista de lo que antecede, Suiza propone que la CNUDMI confiera un mandato para la realización de trabajos en este terreno. UN وفي ضوء ما تقدَّم، تقترح سويسرا أن تمنح الأونسيترال ولاية فيما يخص العمل الذي سيُضطلع به في هذا المجال.
    en vista de lo que antecede, el Comité considera que no hay indicios de arbitrariedad o denegación de justicia en el presente caso. UN وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر.
    en vista de lo que antecede, el Comité considera que no hay indicios de arbitrariedad o denegación de justicia en el presente caso. UN وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر.
    14.50 en vista de lo que antecede, la secretaría de la UNCTAD: UN ١٤-٥٠ في ضوء ما تقدم، ستضطلع أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    8. en vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٨- في ضوء ما تقدم، يقرر الفريق العامل ما يلي:
    Insto a los dirigentes de Siria, en vista de lo que hemos atravesado juntos, a que dejen de vacilar. UN وأدعو قادة سوريا، في ضوء ما شهدناه معا، إلى أن يكفوا عن ترددهم.
    en vista de lo que antecede, mi Gobierno solicita que se celebre una reunión urgente del Consejo de Seguridad con el siguiente fin: UN في ضوء ما تقدم، تطلب حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن لكي:
    en vista de lo que antecede, la Junta recomienda que la norefedrina se someta a fiscalización en virtud de la Convención de 1988. UN وبالنظر إلى ما تقدم، توصي الهيئة بإخضاع النورإيفيدرين للمراقبة بموجب اتفاقية سنة 1988.
    19. en vista de lo que antecede, el Grupo de Trabajo decide: UN ٩١- وعلى ضوء ما تقدم، يقرر الفريق العامل ما يلي:
    en vista de lo que antecede y con el fin de proteger los derechos y la independencia de los funcionarios públicos internacionales, debe permitírseles lo siguiente: UN ونظرا لما سبق، فمن أجل حماية حقوق واستقلال الموظفين المدنيين الدوليين، ينبغي أن يُمنحوا ما يلي:
    en vista de lo anterior, el Gobierno de la República del Yemen desea comunicarle que ha decidido lo siguiente: UN وبناء على ما سبق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تود أن تبلغكم بأنها قررت ما يلي:
    71. en vista de lo expuesto, este Grupo considera que la situación en el caso de las reclamaciones de retenciones no abonadas es la siguiente: UN 71- وفي ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه، يبدو لهذا الفريق أن وضع المطالبات المتعلقة بمبالغ ضمان الأداء هي كالآتي:
    6. en vista de lo anterior, la Junta Ejecutiva tal vez desee: UN ٦ - نظرا لما تقدم، قد يود المجلس التنفيذي أن:
    en vista de lo que antecede, el Gobierno de Finlandia opone una objeción a esas reservas y señala que no pueden surtir efecto jurídico alguno. UN ونظراً إلى ما ورد أعلاه، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذه التحفظات وتلاحظ أنها باطلة من الناحية القانونية.
    en vista de lo mencionado anteriormente, el Consejo de Seguridad debería considerar que la carta del Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Zaire es un intento de confundir al Consejo. UN ونظرا إلى ما سلف ذكره، فإنه ينبغي أن يعتبر مجلس اﻷمن رسالة نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية زائير محاولة لتضليل المجلس.
    en vista de lo que antecede y de las conclusiones que se describen en el presente informe, la OSSI formula las 13 recomendaciones que figuran a continuación. UN 78 - واستنادا إلى ما سبق ذكره وبناء على ما أشير إليه من نتائج في هذا التقرير، يقدم المكتب التوصيات الثلاث عشرة التالية.
    . Se declara que, en vista de lo que antecede, el autor tenía expectativas de que no sólo su sentencia sería conmutada sino de que sería puesto en libertad. UN وذكر أنه على ضوء ما ذكر أعلاه، كان لا بد أن يكون لدى صاحب البلاغ توقع معقول بألا يخفف الحكم الصادر بحقه فحسب، بل وبأن يطلق سراحه أيضا.
    en vista de lo antedicho, el Gobierno legítimo de Angola considera que sería útil y oportuno proponer lo siguiente: UN وبالنظر الى ما تقدم، فإن الحكومة الشرعية ﻷنغولا تعتقد أن من المفيد والملائم اقتراح ما يلي:
    28. en vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente opinión: UN 28- بناءً على ما سبق، يصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    Puede sorprenderles saber, en vista de lo que han afirmado los peticionarios anteriores, que esta no es la primera vez que el dinero ha entrado en juego en la cuestión de las Falkland, sólo que la última vez fue al contrario. UN قد تدهشون إذا عرفتم، بالنظر الى ما قاله الملتمسون السابقون، إن هذه ليست هي المرة اﻷولى التي فيها تدخل اﻷموال في مسألة فوكلاند، غير أن الحالة في المرة اﻷخيرة كانت معكوسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus