"encomia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تثني على
        
    • يثني على
        
    • يشيد
        
    • تشيد
        
    • وتشيد
        
    • وأثنى على
        
    • ويشيد
        
    • وتثني على
        
    • ويثني على
        
    • وأشاد
        
    • أثنت على
        
    • وأثنت على
        
    • أثنى على
        
    • يُثني على
        
    • فأثنت على
        
    1. encomia a los gobiernos que han invitado a alguno de los relatores especiales sobre cuestiones temáticas o al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias a visitar sus respectivos países; UN ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها ؛
    1. encomia a los gobiernos que han invitado a relatores especiales o grupos de trabajo sobre cuestiones temáticas a visitar sus respectivos países; UN ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها؛
    El Consejo encomia a las partes por sus esfuerzos en este sentido. UN وهو يثني على الطرفين لما يبذلانه من جهود في هذا الصدد.
    Mi delegación le encomia a él y a su personal por la calidad de su tercer informe anual del que la Asamblea General acaba de tomar nota. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يشيد به وبموظفيه على نوعية تقريره السنوي الثالث، الذي أحاطت الجمعية العامة علما به لتوها.
    Tailandia encomia a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por los trabajos preparatorios de la Conferencia Mundial. UN وقال إن تايلند تشيد بمؤسسات اﻷمم المتحدة لما تقوم به من أعمال تحضيرا للمؤتمر العالمي.
    El Comité encomia a Tokelau por la labor que está realizando para trazar un curso constitucional propio que refleje sus tradiciones y su entorno singulares. UN وهي تثني على توكيلاو للعمل المستمر الذي تقوم به لانتهاج مسار دستوري متميز، يعبﱢر عن تقاليدها وبيئتها الفريدة.
    119. encomia a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe por haber ejecutado el programa de reforma; UN 119 - تثني على اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتنفيذها برنامج الإصلاح الموضوع للجنة؛
    encomia a Azerbaiyán, Belarús, Lituania y Ucrania por la aplicación de sus planes de pago. UN كما إن المجموعة تثني على أذربيجان وأوكرانيا وبيلاروس وليتوانيا بشأن تنفيذ خططها الخاصة بالسداد.
    encomia a la Directora del Instituto por las medidas adoptadas para revitalizarlo y los resultados obtenidos. UN وهي تثني على مديرة المعهد بخصوص الإجراءات المضطلع بها لتنشيط المعهد والنتائج التي تحققت.
    Ucrania encomia a la secretaría del OIEA y su Director General por la labor realizada. UN وأوكرانيا تثني على أمانة الوكالة وعلى مديرها العام على هذا العمل.
    El Grupo encomia a los Estados Miembros que han contribuido al fondo de contribuciones voluntarias. UN وأشارت إلى أنها تثني على الدول الأعضاء التي ساهمت في صندوق التبرعات.
    En ese contexto, encomia a la Corte por las medidas que ha adoptado para aumentar su eficacia. UN وفي هذا السياق، قال إنه يثني على المحكمة للتدابير التي اتخذتها لتعزيز كفاءتها.
    Su delegación encomia a los países del África Occidental que aportan contingentes por su voluntad de asumir responsabilidades en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وذكر أن وفده يثني على بلدان غرب أفريقيا المساهمة بقوات لما أبدته من استعداد لتحمل واجبات حفظ السلام.
    1. encomia a Mark Malloch Brown por su eficaz gestión del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de 1999 a 2005; UN 1 - يثني على السيد مارك مالوك براون لإدارته الفعالة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال الفترة من 1999 إلى 2005؛
    80. El Representante Especial encomia a la comunidad internacional por el interés y respaldo demostrados en las recientes reuniones del Grupo Consultivo. UN 80 - يشيد الممثل الخاص بالمجتمع الدولي لما أظهره من اهتمام ودعم أثناء الاجتماعات التي عقدها الفريق الاستشاري مؤخرا.
    encomia a la ONUDI y al país anfitrión, Chile, por la organización del Foro mundial de biotecnología. UN وهي تشيد باليونيدو والبلد المضيف، شيلي، على تنظيمهما الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية.
    Kenya encomia a la Corte por los importantes progresos de sus actividades judiciales. UN وتشيد كينيا بالمحكمة على التقدم الكبير الذي أحرزته في أنشطتها القضائية.
    encomia a los países donantes y los insta a que sigan prestando apoyo económico. UN وأثنى على البلدان المانحة وحثها على مواصلة تقديم الدعم الاقتصادي.
    encomia a todas las partes en el acuerdo por la habilidad política y la buena voluntad de que han dado muestra al lograr ese resultado. UN ويشيد المجلس بجميع اﻷطراف المشتركة في الاتفاق لما أبدته من حنكة سياسية وحسن نية في سبيل التوصل الى هذه النتيجة.
    Asimismo, encomia a la delegación por suministrar al Comité una amplia información complementaria. UN وتثني على الوفد لما قدمه من معلومات إضافية شاملة إلى اللجنة.
    Reconoce además la labor que realiza la FNUOS y la cooperación de la Fuerza con las autoridades sirias y encomia a los países que aportan contingentes. UN واختتم بالقول إن وفده يقر بالعمل الذي تضطلع به قوة الأمم المتحدة وبتعاونها مع السلطات السورية، ويثني على جهود البلدان المساهمة بقوات.
    encomia a la representante de Austria por sus esfuerzos con miras a lograr ese consenso e insta a los miembros a que aprueben sin más dilación el proyecto de resolución. UN وأشاد بممثلة النمسا للجهود التي بذلتها لتحقيق توافق اﻵراء ذلك وحث اﻷعضاء على اعتماد مشروع القرار دون مزيد من التأخير.
    La oradora encomia a la Organización de Aviación Civil Internacional por haber elaborado conjuntos de material didáctico normalizado sobre seguridad de la aviación. UN ثم أثنت على منظمة الطيران المدني الدولي من أجل تطويرها لمجموعة من البرامج الموحدة بشأن سلامة الطيران.
    La oradora encomia a la delegación por la objetividad y franqueza de su informe. UN وأثنت على الوفد لما يتسم به تقريره من موضوعية وصراحة.
    El orador encomia a este respecto la labor del grupo consultivo oficioso sobre descentralización. UN وفي هذا الصدد، أثنى على عمل الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن اللامركزة.
    10. encomia a la Junta Ejecutiva por su capacidad de hacer frente a un volumen de trabajo en constante crecimiento con la estructura de gobernanza actual; UN 10- يُثني على المجلس التنفيذي لقدرته على مواجهة حجم العمل المتزايد بصورة مستمرة في إطار الهيكل الحالي للإدارة السليمة؛
    La Presidenta, hablando en nombre del Comité, encomia a la Ministra por el informe de su país, la congratula por su contribución al diálogo positivo y constructivo y dice que desea que prosiga con éxito la labor que ya ha comenzado en pro de la mujer de Guyana. UN 58 - الرئيسة: تحدثت بالنيابة عن اللجنة فأثنت على الوزيرة لتقرير بلدها، وهنأتها على مشاركتها في حوار إيجابي وبنّاء وتمنت لها النجاح في متابعة العمل الجيد الذي قدمته بالفعل نساء غيانا وباسمهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus