"encomio a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأثني على
        
    • وأشيد
        
    • وإنني أثني على
        
    • وإنني أشيد
        
    • أن أثني على
        
    • وأُثني على
        
    • أود الإشادة
        
    • إنني أشيد
        
    • وإني أشيد
        
    • فإنني أثني على
        
    encomio a los Representantes Permanentes de España y de Singapur por haber dirigido con éxito las negociaciones relativas a la Estrategia. UN وأثني على الممثلين الدائمين لإسبانيا وسنغافورة لنجاحهما في توجيه المفاوضات المتعلقة بهذه الاستراتيجية.
    encomio a ambas partes por su enfoque constructivo de este problema humanitario y los insto a que progresen también en otras esferas de interés común con ese mismo espíritu. UN وأثني على كلا الجانبين للنهج البناء الذي يتبعانه في معالجة هذه المسألة الإنسانية وأحثهما على تحقيق تقدم في الميادين الأخرى ذات الاهتمام المشترك بالروح نفسها.
    encomio a los hombres y mujeres de la UNOMIG por su dedicación y valentía en el desempeño de sus difíciles y a menudo peligrosas tareas. UN وأشيد برجال البعثة ونسائها لالتزامهم وشجاعتهم في أداء مهامهم الصعبة التي غالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    encomio a la Liga por su valiosa iniciativa y me complace que las Naciones Unidas hayan podido apoyarla. UN وأشيد بالجامعة العربية للمبادرة القيمة التي قامت بها كما يسرني أن الأمم المتحدة تمكنت من دعمها.
    encomio a los gobiernos que han contribuido ya al Fondo y exhorto a otros Estados Miembros a que con carácter urgente, aporten los recursos necesarios. UN وإنني أثني على الحكومات التي تبرعت بالفعل لهذا الصندوق وأناشد غيرها من الدول الأعضاء أن تتيح بشكل عاجل الموارد اللازمة.
    encomio a todas las partes que han intervenido en este proceso humanitario. UN وإنني أشيد بجميع الذين شاركوا في هذا الجهد اﻹنساني.
    También encomio a los funcionarios internacionales y locales de la UMMIK por su constante empeño y respaldo a las actividades de las Naciones Unidas en Kosovo. UN كما أود أن أثني على موظفي البعثة الدوليين والمحليين لتفانيهم المستمر في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة في كوسوفو ودعمهم لها.
    encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos incansables dirigidos a ayudar a las partes en Somalia a alcanzar un arreglo global. UN وأثني على جميع الشركاء الدوليين لجهودهم التي يبذلونها بلا كلل من أجل مساعدة الأطراف الصومالية على التوصل إلى اتفاق شامل.
    encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos incansables y su firme determinación de ayudar a las partes en Somalia a alcanzar un acuerdo general. UN وأثني على الشركاء الدوليين لما يبذلونه من جهود دؤوبة ولالتزامهم بمساعدة الأطراف الصومالية في التوصل إلى اتفاق شامل.
    encomio a su predecesor, el Sr. Joseph Deiss, por la buena labor realizada. UN وأثني على سلفه، السيد جوزيف ديس، لنجاحه في القيام بمهامه على أكمل وجه.
    encomio a todos los Estados que ya han adoptado medidas para fortalecer su capacidad preventiva, incluso mediante la aplicación de medidas descritas en el presente informe. UN وأثني على كل الدول التي اتخذت بالفعل خطوات لتعزيز قدراتها الوقائية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ التدابير المبينة في هذا التقرير.
    encomio a la Comisión por las decisiones que ha adoptado para asegurar la credibilidad de esas elecciones, a menudo bajo mucha presión, y a la comunidad internacional por el apoyo que ha dado a la Comisión. UN وأشيد باللجنة لما اتخذته حتى الآن من قرارات لتعزيز مصداقية هذه الانتخابات، وهو ما تم تحت ضغوط كبيرة في كثير من الأحيان، كما أشيد بالمجتمع الدولي لما قدمه للجنة من دعم.
    encomio a los Magistrados de la Corte por su importante contribución a la aplicación eficaz del derecho internacional. UN وأشيد بقضاة المحكمة على إسهاماتهم الكبيرة في التطبيق الفعال للقانون الدولي.
    encomio a la Conferencia por la voluntad y la visión políticas, el liderazgo y el sentido de la responsabilidad que representó la aprobación del programa de trabajo. UN وأشيد بالمؤتمر لما اتسم به من إرادة ورؤية سياسية وقيادة رشيدة وإحساس بالمسؤولية تمثلت في برنامج العمل.
    encomio a las partes por retomar el diálogo en tan difíciles circunstancias, así como por mostrar una fe renovada en un proceso diseñado para resolver las diferencias de forma pacífica. UN وأشيد بالطرفين لاستئناف الحوار في ظل ظروف صعبة، وللإبانة عن ثقتهما المتجددة في عملية يراد بها حل الخلافات بطريقة سلمية.
    encomio a todos los participantes en las mesas redondas. UN وإنني أثني على جميع المشتركين في الموائد المستديرة.
    encomio a los dirigentes de esas instituciones por seguir adelante con decisión y valor. UN وإنني أثني على قيادة هذه المؤسسات لما قطعته من أشواط نحو الأمام متحلية بالالتزام والشجاعة.
    encomio a las Fuerzas Armadas Libanesas por su estrecha cooperación con la FPNUL. UN 77 - وإنني أثني على الجيش اللبناني لتعاونه القوي مع اليونيفيل.
    encomio a las dos comunidades por haber demostrado el debido respeto en el momento de la restitución de las primeras series de restos mortales, momento significativo y delicado para las dos comunidades. UN وإنني أشيد بأبناء الطائفتين لإبدائهم الاحترام اللازم إزاء إعادة المجموعات الأولى من الرفات، وهي مرحلة هامة وحساسة للطائفتين على حد سواء.
    encomio a la troika por las amplias actividades que ha desplegado para facilitar unas conversaciones intensas y sustantivas entre Belgrado y Pristina sobre el estatuto de Kosovo. UN 32 - وإنني أشيد باللجنة الثلاثية على ما تبذله من جهود كبيرة لتسهيل القيام بمناقشات مكثفة وموضوعية بين بلغراد وبريشتينا بشأن وضع كوسوفو.
    encomio a los dirigentes, tanto del norte como de Belgrado y Pristina, por haber hecho el esfuerzo de encarar las delicadas cuestiones que ello ha planteado. UN وأود أن أثني على الزعماء في الشمال، وكذلك في بلغراد وبريشتينا، على ما أبدوه من إقدام في مواجهة التحديات الدقيقة التي تطرحها هذه المرحلة.
    encomio a los dirigentes de la UNAMID por su dedicación y empeño en la conducción de ese proceso. UN وأُثني على قيادة العملية المختلطة لتفانيها ولالتزامها بالاضطلاع بدور قيادي في تلك العملية.
    En ese sentido, encomio a las Naciones Unidas, a sus organismos especializados y a las organizaciones no gubernamentales por todos sus esfuerzos en la prestación de asistencia en situaciones de emergencia y por atender las necesidades humanitarias, de desarrollo y económicas. UN وفي هذا السياق أود الإشادة بعمليات التدخل في حالات الطوارئ التي قامت بها الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها والمنظمات غير الحكومية المتخصصة عن طريق دعم الحاجات الإنسانية والتنموية والاقتصادية.
    encomio a los gobiernos que han aportado recursos al Equipo Especial, pero aún sigue siendo esencial asegurar un apoyo fundamental que sea estable y sostenible. UN إنني أشيد بالحكومات التي قدمت الموارد إلى فرقة العمل، ولكن ما زال من الأساسي تأمين الدعم المركزي الثابت والمستدام.
    encomio a este respecto la importante inversión que ha hecho hasta ahora la CEEAC en apoyo a la estabilización del país, incluso mediante el despliegue de más efectivos de la MICOPAX en los últimos meses. UN وإني أشيد في هذا الصدد بالاستثمار الكبير التي قامت به الجماعة الاقتصادية حتى الآن دعما لتحقيق استقرار البلد، بما في ذلك من خلال نشر قوات إضافية في بعثة توطيد السلام في الأشهر الأخيرة.
    Por lo tanto, encomio a los Estados desarrollados que están dispuestos a apoyar a las naciones en desarrollo y a asistirlas con el fin de atenuar las repercusiones del cumplimiento de las disposiciones de la Organización Mundial del Comercio. UN لذلك، فإنني أثني على البلدان المتقدمة النمو التي أبدت استعدادها لدعم الدول النامية ومساعدتها في مواجهة أثر الامتثال لمنظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus