La inmensa mayoría de los sudafricanos desea las elecciones. encuestas de la opinión pública dignas de crédito realizadas en los últimos meses así lo ponen de manifiesto. | UN | إن الغالبية العظمى من سكان جنوب افريقيا تريد الانتخابات، وذلك واضح من استطلاعات الرأي العام الجديرة بالثقة التي أجريت أثناء اﻷشهر القليلة الماضية. |
Se publicaron encuestas de opinión que señalaban un mayoritario rechazo a la acción militar americana. | UN | كما نشرت استطلاعات للرأي توضح وجود أغلبية ضد اتخاذ إجراء عسكري من جانب الولايات المتحدة. |
También deben tenerse en cuenta otras fuentes de datos disponibles como las encuestas de hogares. | UN | ومن المهم أيضا الإشارة إلى مصادر البيانات المتاحة الأخرى مثل الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |
Concedía importancia a las encuestas de lectores y creía necesario planearlas y estructurarlas bien. | UN | وقال إنه يعلق اﻷهمية على الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالقراء وضرورة التخطيط لها ووضع بنية لها على النحو الجيد. |
Sumado a lo anterior, hasta el año 2000 se enfrenta un vacío de información oficial tanto en los Censos como en las encuestas de Hogares. | UN | ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية. |
Asimismo, el porcentaje de respuestas obtenidas en las encuestas de asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas fue bajo. | UN | وأيضا فإن معدلات الرد على الاستقصاءات التي أرسلت إلى الشركاء من الأمم المتحدة ومن غير الأمم المتحدة كانت منخفضة. |
encuestas de uso de la tecnología en el comercio | UN | الدراسات الاستقصائية عن استخدام الشركات التجارية للتكنولوجيا |
También prevé orientación a partir de la información obtenida en las encuestas de opinión pública. | UN | كما أنها تتوخى استقاء التوجيه من المعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للرأي العام. |
También se están organizando encuestas de hogares y de la fuerza de trabajo. | UN | ومن المقرر إجراء دراسات استقصائية عن اﻷسر المعيشية والقوى العاملة. |
Así, las diversas encuestas de opinión coinciden en que el principal logro del gobierno ha sido la pacificación. | UN | وتتفق استطلاعات الرأي المختلفة على أن أهم نجاح للحكومة هو إحلال السلام. |
Casi todos estuvieron de acuerdo en que simplemente informar a los residentes acerca de los planes o llevar a cabo encuestas de opinión no constituía participación. | UN | واتفق جميع المشتركين تقريبا على أن مجرد إبلاغ السكان بالخطط أو إجراء استطلاعات ﻵرائهم لايعد بمثابة مشاركة من جانبهم. |
Según las encuestas de la opinión pública, la delincuencia y la seguridad personal son los dos temas que más preocupan a la población. | UN | وتشير استطلاعات الرأي العام إلى أن الجنوح والسلامة الشخصية يأتيان في مقدمة الشواغل التي يحسن بها السكان. |
Capítulo 4: encuestas de hogares sobre el empleo en el sector no estructurado y otros tipos de empleo no estructurado | UN | الفصل 4: الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشأن العمالة في القطاع غير الرسمي والأنواع الأخرى من العمالة غير الرسمية |
Vigilancia del sector; sistemas estadísticos; encuestas de hogares | UN | رصد القطاع؛ نظم الاحصاءات؛ الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية |
También es necesario fortalecer las capacidades a nivel nacional para mejorar el diseño de los cuestionarios de las encuestas de los hogares. | UN | وهو أيضاً ضروري لتعزيز القدرات على الصعيد القطري لتحسين تصميم استبيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |
No se pudo disponer de los resultados de las encuestas de lectores y de otra índole para todos los subprogramas. | UN | فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي. |
Datos del estudio de encuestas de salud y relacionadas con la salud | UN | بيانات الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالصحة والمسائل المتصلة بها التي تجري عن طريق المقابلات |
Las encuestas de los hogares anteriormente descritas permiten todas ellas este tipo de desglose en diverso grado. | UN | وتسمح جميع استقصاءات الأسر المعيشية المذكورة أعلاه بإجراء مثل هذا التصنيفات بدرجات متفاوتة. |
Esas encuestas de supervisión se han concentrado en un grupo de Normas. | UN | وتركزت هذه الاستقصاءات على رصد عدد من القواعد. |
Fuente: Elaborado en base a encuestas de hogares, INE. | UN | المصدر: بناء على الدراسات الاستقصائية عن الأُسر المعيشية لمعهد الإحصاءات الوطني. |
ii) Grado de satisfacción expresado por los usuarios de los servicios en las encuestas de la Sección de Apoyo General | UN | `2 ' درجة ارتياح المستعملين التي عبروا عنها ردا على الدراسات الاستقصائية التي أجراها قسم الدعم العام: |
Análogamente, la capacidad de ejecutar encuestas de victimización varía de un país a otro y de una región a otra. | UN | 10 - وبالمثل، فإن قدرة البلدان على إجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء تختلف فيما بين البلدان والأقاليم. |
Las encuestas de indicadores múltiples por conglomerados del UNICEF, que se llevan a cabo cada tres años, proporcionan muchos datos estadísticos sobre la situación de los niños y podrían adaptarse para los países afectados con conflictos. | UN | وتوفر دراسة اليونيسيف الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، التي جرت على فترات تمتد ثلاث سنوات، بيانات إحصائية غنية بشأن حالة الأطفال، ويمكن مواءمتها بطريقة تناسب البلدان المتأثرة بالصراعات. |
En el futuro, el Fondo ampliará su base de apoyo y alentará a los gobiernos a que lleven adelante investigaciones adecuadas orientadas a la formulación de políticas y a la realización de encuestas de población y estudios socioculturales. | UN | وسوف يعمل الصندوق في المستقبل على تعزيز قاعدة دعمه وتشجيع الحكومات على إجراء ما يعتبر ملائما من أبحاث وجهتها السياسة العامة واستقصاءات سكانية ودراسات اجتماعية وثقافية. |
Actualidad, utilidad, grado de aplicación y calidad de la investigación y el análisis de los subprogramas, medidos por encuestas de lectores y de otra índole; | UN | المؤشر الأول: التوقيت المناسب لبحوث وتحليلات البرنامج الفرعي ومدى فائدتها ودرجة تنفيذها وجودتها، على أن يقاس ذلك بدراسات استقصائية لآراء القراء ودراسات استقصائية أخرى؛ |
Las encuestas de calidad realizadas indican que los usuarios están satisfechos con la pertinencia analítica y la cobertura estadística bien fundamentada de los principales productos. | UN | تشير دراسات استقصائية بشأن الجودة إلى ارتياح المستخدمين للجدوى التحليلية والتغطية الإحصائية المتينة للنواتج الرئيسية. |
:: Antes de realizar censos y encuestas de gran envergadura suelen montarse campañas de información. | UN | :: يتم عادة شن حملات توعية قبل الاطلاع بعمليات التعداد والدراسات الاستقصائية الكبيرة. |