"enfoque propuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهج المقترح
        
    • بالتركيز المقترح
        
    • النهج الذي يقترحه
        
    • بالنهج المقترح
        
    En opinión de la delegación de Australia, la falta de referencia a este elemento esencial hace que el enfoque propuesto sea poco práctico. UN وإهمــال اﻹشارة الى هذا العنصر اﻷساسي، من وجهة نظر استراليا، يجعل النهج المقترح غير قابل للتطبيق.
    A juicio de Australia, la ausencia de toda referencia a este elemento esencial hace que el enfoque propuesto no sea práctico. UN وترى استراليا أن عدم ورود أية إشارة إلى هذا العنصر اﻷساسي يجعل النهج المقترح غير عملي.
    El enfoque propuesto prevé cuatro categorías de medidas: UN ويتألف النهج المقترح من أربع فئات من التدابير:
    Se recomienda que se aplique el enfoque propuesto a las discrepancias entre los conocimientos. UN ويوصى بتنفيذ النهج المقترح بشأن الثغرات المعرفية؛
    Además, deben elaborarse cuadros de correspondencia entre el enfoque propuesto y el SCAEI-2003. UN وعلاوة على ذلك ينبغي وضع جداول تحويلية تربط بين النهج المقترح ونظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة لعام 2003.
    En el documento se describe la articulación de la estrategia en el marco de actividades de ONU-SPIDER y se presenta el enfoque propuesto para el fomento de la capacidad. UN وتتضمن الوثيقة لمحة عامة عن الطريقة التي تندمج بها الاستراتيجية ضمن أنشطة سبايدر وتعرض النهج المقترح لبناء القدرات.
    El Grupo de Trabajo hizo suyo el enfoque propuesto y procedió a examinar el artículo párrafo por párrafo. UN ووافق الفريق العامل على النهج المقترح وانتقل إلى النظر في المادة فقرة بفقرة.
    IV. enfoque propuesto PARA LA COORDINACIÓN Y APLICACIÓN REGIONAL 38 - 49 14 UN رابعاً - النهج المقترح للتنسيق والتنفيذ على المستوى الإقليمي 38-49 11
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al enfoque propuesto. UN وليس للجنة الاستشارية اعتراض على النهج المقترح.
    enfoque propuesto sobre el cumplimiento de la obligación de hacer UN النهج المقترح بشأن الامتثال للتقييم اللامركزي
    La Presidenta está muy interesada en recibir opiniones sobre la utilidad del enfoque propuesto en el texto y en que se avance hacia un acuerdo sobre ese texto. UN وتحرص الرئيسة على تلقي تعليقات بشأن جدوى النهج المقترح في النص وأن يحصل تقدم في صياغة النص يكفل التوصل إلى اتفاق.
    Los criterios están concebidos para evaluar la calidad del enfoque propuesto y determinar las probabilidades de éxito en la organización de la Segunda Conferencia Científica de la CLD. UN وهذه المعايير مصممة لتقييم نوعية النهج المقترح وتحديد احتمال نجاحه في تنظيم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    A su juicio, el enfoque propuesto llevaría a una situación beneficiosa para todas las partes. UN وأفاد المتكلم بأن النهج المقترح سيكون خيارا مربحا لكافة الأطراف.
    Los criterios están concebidos para evaluar la calidad del enfoque propuesto y determinar las probabilidades de éxito en la organización de la Tercera Conferencia Científica de la CLD. UN وهذه المعايير مصممة لتقييم مدى جودة النهج المقترح وتحديد احتمال نجاحه في تنظيم المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية.
    enfoque propuesto para la presencia física del PNUD en los países contribuyentes netos y de ingreso mediano UN النهج المقترح للوجود المادي للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل
    Desde entonces, los pasos dados en diversos frentes han tendido a confirmar la validez del enfoque propuesto el año pasado. UN ٤ - ومنذ ذلك الحين والتقدم المحرز على عدة جبهات ينزع الى تأكيد صلاحية النهج المقترح في العام الماضي.
    Las ideas recogidas en la propuesta argelina, presentada hoy para su consideración, así como el enfoque propuesto en ella, no difieren mucho de las expresadas hasta ahora. UN إن اﻷفكار الواردة في المقترح الجزائري، المقدم إليكم اليوم لتصدرون حكمكم بشأنه، فضلاً عن النهج المقترح فيه، لا تختلف في الواقع اختلافاً كبيراً عما سبق طرحه من أفكار.
    Como se indicó anteriormente, el enfoque propuesto en el presente documento apunta a incorporar plenamente en el diseño del marco lógico los factores externos de peso y a exigir a los directores de programas que los indiquen y definan al comienzo del ciclo presupuestario. UN وكما ورد أعلاه، فإن النهج المقترح في هذا التقرير يتمثل في اﻹدماج التام للعناصر الخارجية الهامة في تصميم اﻹطار المنطقي وإلزام مديري البرامج بتحديد هذه العوامل في بداية دورة الميزنة.
    Otra delegación declaró que el enfoque propuesto para el programa en el país era similar al suyo, ya que se centraba en la reducción de la pobreza y la desigualdad, aunque serían necesarios unos mecanismos que permitieran una colaboración de carácter más estratégico. UN واعتبر وفد آخر أن النهج المقترح للبرنامج القطري مشابه لنهجه الذي يركز على خفض الفقر والتفاوت، رغم أنه سيكون من اللازم إنشاء آليات لمزيد من التعاون الاستراتيجي.
    2. Acoge con beneplácito el enfoque propuesto para la ejecución de su plan estratégico 2010-2013; UN 2 - يرحب بالتركيز المقترح لتنفيذ خطته الاستراتيجية لـ 2010-2013؛
    La Comisión opinó que, si bien el enfoque propuesto por la Junta de Auditores tal vez fuera conceptualmente interesante, los recursos necesarios para aplicarlo serían considerables y los resultados serían difíciles, si no imposibles, de aplicar. UN ورأت اللجنة أنه رغم أن النهج الذي يقترحه مجلس مراجعي الحسابات قد يكون جذابا من الناحية النظرية، فإن احتياجاته من الموارد ستكون هائلة، وسيكون من المحال تطبيق نتائجه.
    Otros Estados, sin embargo, pusieron de relieve las dificultades que planteaba aceptar el enfoque propuesto y, por lo tanto, estimaron que no era práctico. UN غير أن دولا أخرى أشارت الى صعوبات القبول بالنهج المقترح ولهذا لم تعتبره عمليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus