La mayoría de los representantes consideraron que la humanidad se enfrenta a un desafío común tras los cambios drásticos de la situación mundial. | UN | وقد أجمع معظم الممثلين على أن الجنس البشري يواجه تحديا مشتركا في أعقاب التغيرات الجذرية التي جرت في الحالة العالمية. |
La situación actual es que el pueblo canaco se enfrenta a un intento de recolonización so pretexto de desarrollo y democracia. | UN | وأضاف أن الوضع القائم في الوقت الراهن هو أن شعب الكاناك يواجه محاولة لإعادة استعماره بحجة التنمية والديمقراطية. |
Mi país, Fiji, se enfrenta a problemas muy arraigados y fundamentales que son a la vez complejos y estructurales. | UN | إن بلدي، فيجي، يواجه مشاكل ضاربة الجذور وأساسية للغاية وهي مشاكل معقدة وهيكلية على حد سواء. |
La importancia del esfuerzo regional es especialmente pertinente para Africa, que se enfrenta a muchos problemas y dificultades específicos. | UN | وأهمية الجهد الاقليمي تنطبق على وجه الخصوص على افريقيا، التي تواجه العديد من المصاعب والمشاكل المحددة. |
El agente de la PNTL fue suspendido y se enfrenta a procesos disciplinarios y penales. | UN | وقد تم إيقاف هذا الشرطي عن العمل، وهو يواجه حاليا إجراءات تأديبية وجنائية. |
Cuando uno se enfrenta a un problema, cae de nuevo en lo que sabe, y todo lo que realmente sabíamos era diseño. | TED | حسناً، حينما يواجه أحدنا مشكلةً ما سيحاول الاعتماد على معلوماته لحلّها وكلّ ما كان لدينا من علمٍ هو التصميم. |
La gente dice que Bae-dal se enfrenta a la discriminación porque es coreano. | Open Subtitles | يعتقد الناس بأن شوي بايدال يواجه التمييز وذلك لأنه كوري الأصل |
Se enfrenta a una cadena perpetua y ese estúpido sólo piensa en comer. | Open Subtitles | انه يواجه الحياه وكل مايفكر به هذا الوغد البائس هو الغذاء |
Cuando un bandido se enfrenta a un mafioso, el resultado es simple. | Open Subtitles | عندما قاطع طريق يواجه عراب، النتيجة يجب أن تكون بسيطة. |
No se enfrenta a ninguna consecuencia negativa legal o de otro tipo. | Open Subtitles | هو لا يواجه اي عواقب سلبية قانونية كانت أو غيرها. |
Pero ahora Kenobi se enfrenta a otro obstáculo, el cazarrecompensas Cad Bane. | Open Subtitles | لكن الان كانوبي يواجه معضلة اخري صائد الجوائز كاد باين |
¿Cómo consigue una fianza un tipo que se enfrenta a cargos por asesinato? | Open Subtitles | كيف يمكن لشاب يواجه تهمة القتل أن يحصل على كفالة ؟ |
El mundo se enfrenta a nuevas dificultades y a problemas que se han agudizado mientras nosotros celebrábamos el fin del conflicto ideológico de la guerra fría. | UN | وحتى مع احتفالنا بانتهاء الصراع المذهبي المتمثل في الحرب الباردة، مازال العالم يواجه تحديات جديدة ومشاكل متزايدة الحدة. |
En nuestra época, la CSCE se enfrenta a desafíos nuevos, por lo que debe encontrar su nueva identidad y adaptarse a los cambios habidos. | UN | واليوم، يواجه المؤتمر تحديات جديدة، فعليه أن يسعى إلى هوية جديدة عن طريق التكيف مع التغيرات الحاصلة. |
Se enfrenta a unos niveles de violencia, unas condiciones meteorológicas y un grado de inseguridad que perturbarían incluso a países estables. | UN | فهي تواجه مستويات من العنف وظروفا مناخية ضارة وافتقارا إلى الأمن على نحو كفيل بزعزعة حتى البلدان المستقرة. |
Hace años que el Estado parte se enfrenta a numerosas denuncias de tortura, pero no cambia en absoluto su comportamiento. | UN | فقد مرت سنوات والدولة الطرف تواجه ادعاءات بممارسة التعذيب دون أن يغيّر ذلك من سلوكها في شيء. |
Está violando un montón de leyes soviéticas, y se enfrenta a diez años en un campo de trabajo en Siberia. | Open Subtitles | أنتِ تنتهكين كمية هائلة من القوانين السوفييتية أنتِ تنظرين إلى عشرة سنين في مخيم سجون صيريبي |
Cualquier persona que no entienda eso se enfrenta a cargos por obstrucción. | Open Subtitles | أي واحد لا يتعاطى مع ذلك سيواجه تهمة عرقلة العدالة |
Es una persona que se enfrenta a una tercera condena. | Open Subtitles | إنّه شخص يُواجه إدانة ثالثة بإرتكاب جناية. |
Cuarta etapa, enfrenta a sus verdaderos deseos. | Open Subtitles | المرحلة الرابعة، يُواجهُ رغباته الحقيقية. |
Tras la Conferencia de Examen de 2000 reinó un sentimiento de optimismo y unidad de propósito pero, en la actualidad, la comunidad internacional se enfrenta a una crisis de confianza. | UN | وقد كان هناك تفاؤل وإحساس بوحدة الغرض عقب انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لكن المجتمع الدولي الآن ما زال يخوض غمار أزمة ثقة. |
Ahora Díaz se enfrenta a una decisión que determinará el futuro de la humanidad. | Open Subtitles | يواجهُ دياز الآن خيار سيُحدِّدُ مستقبلنا جميعاً. |