Es evidente que este es uno de los mayores retos que enfrentarán las Naciones Unidas en el año 2000. | UN | ومن الواضح أن هذا الموضوع هو من التحديات الرئيسية التي ستواجه اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠. |
Los pocos que permanecen enfrentarán vientos violentos, bajas temperaturas y meses de oscuridad. | Open Subtitles | القلة الباقية ستواجه رياحاً عاتية ودرجات حرارةٍ متندية وشهوراً من الظلام |
enfrentarán a tripulaciones de cinco a 20, y todos dirán: "Sálvame a mí." | Open Subtitles | سوف تواجه طواقم من الخمسه الى العشرين، كلهم يصرخون أنقذني أنقذني |
Las comunidades se enfrentarán repetidamente en grado cada vez mayor a fallas masivas de sistemas de los que han llegado a depender, agravando aún más su vulnerabilidad. | UN | وستواجه المجتمعات المحلية بصورة متزايدة ومتكررة أعطـالا كبيـرة فــي الشبكات التي أصبحت تعتمد عليها مما يزيدها ضعفا. |
En cada fase se enfrentarán a diferentes retos. | Open Subtitles | و سيقيم آدائك فى كل معركة ستواجهون تحديات مختلفة |
Barbados cree que el reto a que se enfrentarán las Naciones Unidas en los tiempos por venir estará sin duda situado en la esfera humanitaria. | UN | وتعتقد بربادوس أن التحدي الذي سيواجه اﻷمم المتحدة في العهود المقبلة سوف يكمن بلا ريب في المجال اﻹنساني. |
Esas organizaciones enfrentarán enormes problemas cuando pasen de una forma de existencia a otra. | UN | فهــذه المنظمات ستواجه مشاكل جسيمة في معرض تحولها مـــن شكـل معين من وجودها الى شكل آخر. |
Hay también muchas sociedades que enfrentarán el peligro de la bancarrota total cuando sus débiles economías entren a competir con otras más fuertes y más sólidas. | UN | وهناك مجتمعات أخرى ستواجه خطر الإفلاس التام حين تتعرض اقتصادياتها الضعيفة للمنافسة من الاقتصاديات الأقوى والأكثر رسوخا. |
Contrariamente a la percepción popular, todas las regiones del mundo se enfrentarán a este aumento según se indica a continuación: | UN | وخلافاً للتصور الشعبي السائد فإن جميع المناطق ستواجه أعداداً متزايدة، وذلك على النحو التالي: |
Significa que la mayoría de los países en el mundo, ricos o pobres, se enfrentarán a los dos cambios fundamentales que quiero poner en relieve. | TED | هذا يعني أنّ أغلب بلدان العالم إن كانت فقيرة أم غنيّة، ستواجه تحوّلين جذريّين أريد إبرازهما. |
A medida que avance la próxima generación de la tecnología de la información, las comunidades rurales en particular enfrentarán desafíos considerables en materia de acceso. | UN | ومع ظهور الجيل التالي من تكنولوجيا المعلومات، تواجه المجتمعات الريفية بصورة خاصة تحديات كبــــرى فيما يتعلق بالوصـول. |
En un futuro lejano, la Tierra y todo el Universo se enfrentarán al monstruo cósmico supremo. | Open Subtitles | في المستقبل البعيد قد تواجه الأرض والكون كله أكبر وحش كوني |
Las exportaciones de textiles enfrentarán una mayor competencia de otros países en desarrollo, en particular las exportaciones a la Unión Europea (UE) en donde las exportaciones procedentes de la región actualmente están exentas de derechos. | UN | وستواجه صادرات المنسوجات من منطقة اﻹسكوا المزيد من المنافسة من بلدان نامية أخرى وخصوصا الصادرات الى الاتحاد اﻷوروبي، حيث تتمتع صادرات المنطقة حاليا بإعفاء من الرسوم الجمركية. |
Los países se enfrentarán también a una creciente demanda de agua para el desarrollo industrial, la generación de energía hidroeléctrica, la navegación, las actividades recreativas y los usos domésticos. | UN | وستواجه البلدان أيضا طلبات متزايدة على إمدادات المياه من أجل التنمية الصناعية وتوليد الطاقة الكهرمائية والملاحة والترويح والاستعمال المنزلي. |
En su carrera médica, ustedes enfrentarán estas cuestiones muchas veces. | Open Subtitles | خلال مشواركم المهني ستواجهون هذا السؤال كثيراً |
Se enfrentarán a un equipo enemigo que está camino de su punto de partida. | Open Subtitles | ستواجهون فريق الاعداء فـــى طريقهم لنقطة البدايه الخاصه بهم |
Cuando las aguas reculen, millones de agricultores que contribuían considerablemente a hacer prosperar la economía del Pakistán se enfrentarán a un futuro incierto. | UN | وبعد انحسار مياه الفيضانات، سيواجه ملايين المزارعين، الذين يسهمون بشكل كبير في دفع الاقتصاد الباكستاني، مصيرا مجهولا. |
La gente me pregunta, ¿cuándo Ben y Marcy enfrentarán a esos bastardos? | Open Subtitles | الناس يسألونني، متى سيواجه بين ومارسي هؤلاء الأوغاد؟ |
Mis Winkies... pronto se enfrentarán a Glinda y a su ejército de debiluchos. | Open Subtitles | أنتم يا حراسي "الوينكي" المخلصين قريباً سوف تواجهون "غليندا" وجيشها الضعيف |
Quienes no temen las repercusiones de sus propios actos unilaterales enfrentarán conflictos persistentes en el futuro cercano y lejano. | UN | والذين لا يخشون عواقب أعمالهم الانفرادية سيواجهون بتجدد الصراعات في المديين القريب والبعيد. |
Para 2025, más de 2.800 millones de personas vivirán en 48 países que enfrentarán serias dificultades por la falta de agua o directamente escasez del recurso. | UN | وبحلول عام 2005، سيعيش أكثر من 2.8 بليون شخص في 48 بلداً يواجهون ضغوطاً على المياه أو شحها. |
Los desafíos que enfrentarán las Naciones Unidas en el siglo XXI probablemente serán mayores que nunca. | UN | إن التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين ستكون أكبر من أي وقت مضى. |