"enjuiciamiento de los autores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقاضاة مرتكبي
        
    • ملاحقة مرتكبي
        
    • بمحاكمة مرتكبي
        
    • تقديم الجناة
        
    • بمقاضاة مرتكبي
        
    • ملاحقة المسؤولين
        
    • محاكمة مرتكبي
        
    • تقديم مرتكبي
        
    • محاكمة المسؤولين
        
    • ملاحقة الجناة
        
    • لملاحقة مرتكبي
        
    • محاكمة المتهمين بارتكاب
        
    • مقاضاة الجناة
        
    • مقاضاة مقترفي
        
    • معاقبة المجرمين
        
    Si bien la mutilación genital de la mujer se ha prohibido en Mauritania, no se han proporcionado datos sobre el enjuiciamiento de los autores. UN ومع أن ختان الإناث محظور في موريتانيا، فإنه لم ترد أي بيانات عن مقاضاة مرتكبي هذا العمل.
    Con respecto al enjuiciamiento de los autores de delitos, era favorable a enjuiciar a los autores de delitos muy graves. UN وفيما يتعلق بملاحقة الجناة، قال إنه يؤيد ملاحقة مرتكبي أشد الجرائم خطورة.
    Esto supone un retroceso respecto al enjuiciamiento de los autores de actos de violencia contra la mujer. UN ويمثل هذا خطوة إلى الوراء في ما يتعلق بمحاكمة مرتكبي العنف ضد المرأة.
    La Comisión afirmó asimismo que la responsabilidad primordial por el enjuiciamiento de los autores de esos actos incumbía a las autoridades nacionales. UN وأكدت اللجنة أيضاً أن المسؤولية الرئيسية عن تقديم الجناة إلى العدالة تقع على عاتق السلطات الوطنية.
    9. Reitera que los Estados deben cumplir sus obligaciones internacionales en lo que respecta al enjuiciamiento de los autores así como a la indemnización de todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario; UN ٩- تكرر تأكيد أنه يجب على الدول أن تحترم التزاماتها الدولية بمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني وتعويض جميع ضحاياها؛
    El enjuiciamiento de los autores del golpe fallido culminó en la condena de decenas de personas en procedimiento contradictorio y de centenares de otras personas in absentia. UN وخلصت إجراءات ملاحقة المسؤولين عن محاولة الانقلاب إلى إدانة عشرات الأشخاص في أعقاب إجراءات حضورية وإدانة مئات آخرين غيابياً.
    Rwanda asigna gran importancia al enjuiciamiento de los autores del genocidio en que su pueblo perdió un millón de personas. UN وتعلق رواندا أهمية كبيرة على محاكمة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية التي فقدت فيها مليونا من شعبها.
    enjuiciamiento de los autores de actos de torturas y de malos tratos UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    enjuiciamiento de los autores de actos de torturas y de malos tratos UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Las víctimas de la violencia doméstica tienen 30 días para dar su consentimiento al enjuiciamiento de los autores. UN 53 - وأضافت أن ضحايا العنف المنزلي يمنحن مهلة 30 يوما للإعراب عن موافقتهن على مقاضاة مرتكبي الجرائم.
    La Fiscalía se centra en el enjuiciamiento de los autores de actos de violencia. UN ويركز مكتب المدعي العام على ملاحقة مرتكبي العنف.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar el acceso a la justicia y la incriminación y el enjuiciamiento de los autores de esos actos de violencia. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة لكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء والتأكد من ملاحقة مرتكبي أفعال العنف هذه وتقديمهم للعدالة.
    En lo que atañe al enjuiciamiento de los autores de delitos, la oradora recuerda al representante de la Unión Europea la decisión de la Fiscalía de entregarlos a los tribunales civiles, lo cual debe disipar toda duda sobre la legalidad de los procedimientos. UN وفيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي المخالفات، ذكّرت ممثل الاتحاد الأوروبي بقرار المدعي العام بتسليم مرتكبي المخالفات إلى المحاكم المدنية، مما يبدد أي شكوك في شرعية الإجراءات.
    Asunto: Ausencia de investigación pronta e imparcial de las denuncias de tortura, de enjuiciamiento de los autores y de reparación plena y adecuada; confesiones forzadas UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق عاجل ونزيه في ادعاءات بالتعرض للتعذيب، والإخفاق في تقديم الجناة إلى العدالة، وجبر الضرر بالكامل، وانتزاع اعترافات قسرية.
    9. Reitera que los Estados deben cumplir sus obligaciones internacionales en lo que respecta al enjuiciamiento de los autores así como a la indemnización de todas las víctimas de violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario; UN 9- تكرر تأكيد أنه يجب على الدول أن تحترم التزاماتها الدولية بمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني وتعويض جميع ضحايا هذه الانتهاكات؛
    Además, la política de migración debería garantizar el respeto de los principios humanitarios internacionales relativos a la protección y seguridad de los trabajadores humanitarios y prever el enjuiciamiento de los autores de secuestros y asesinatos de funcionarios locales e internacionales dedicados a prestar asistencia humanitaria. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لسياسة الهجرة أن تكفل احترام المبادئ الإنسانية الدولية التي تقتضي حماية وسلامة العاملين الإنسانيين وأن تضمن ملاحقة المسؤولين عن اختطاف وقتل الموظفين الإنسانيين المحليين والدوليين.
    enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN محاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    El proyecto de circular de las fuerzas armadas se refiere a la criminalización de los actos de violencia contra la mujer, incluida la violación, y el enjuiciamiento de los autores de tales actos. UN وتشير مسودة منشور القوات المسلحة إلى التجريم القانوني لجرائم العنف ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب، وإلى تقديم مرتكبي تلك الجرائم للمحاكمة.
    También siguió promoviendo el enjuiciamiento de los autores de violaciones de derechos humanos. UN كما واصلت الضغط من أجل محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    108.79 Proseguir sus esfuerzos en curso para abordar la cuestión de la trata de personas, incluido el enjuiciamiento de los autores (Brunei Darussalam); UN 108-79- مواصلة جهودها الحالية فيما يخص التصدي لمسألة الاتجار بالأشخاص، بما فيها ملاحقة الجناة (بروني دار السلام)؛
    El Comité también deplora la falta de información sobre posibles casos de enjuiciamiento de los autores de estas prácticas (arts. 2, 3, 7 y 26). UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن الحالات المحتملة لملاحقة مرتكبي هذه الأفعال (المواد 2 و3 و7 و26).
    enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN محاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    Es particularmente importante que el enjuiciamiento de los autores se complemente con medidas eficaces para proteger a las víctimas del procesamiento por migración ilegal y que se las dote de medios para romper el ciclo de victimización. UN ومن الأهمية البالغة بمكان أن تستكمل مقاضاة الجناة بتدابير فعالة لحماية الضحايا من المقاضاة على الهجرة غير القانونية، بل وتمكينهم من كسر حلقة الاستغلال والخروج منها.
    Como ya se ha explicado en informes anteriores, la ley de 1996 para el enjuiciamiento de los autores de genocidio estableció cuatro categorías de delincuentes y determinó las penas correspondientes a esas categorías. UN ١٥٠ - ومثلما فسر في تقارير سابقة، وضع قانون عام ١٩٩٦ عن مقاضاة مقترفي اﻹبادة الجماعية أربع فئات من المجرمين، لكل منها عقوبات تقابلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus