También se proporciona asistencia para reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales en cinco países de Asia central y cuatro de Europa oriental. | UN | وتقدم أيضاً المساعدة الرامية إلى تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية في خمسة بلدان في آسيا الوسطى وأربع بلدان في أوروبا الشرقية. |
Se invita a los funcionarios de enlace nacionales a aumentar la prioridad de la lucha contra la desertificación en las negociaciones multilaterales y bilaterales. | UN | ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية. |
Se invita a los funcionarios de enlace nacionales a aumentar la prioridad de la lucha contra la desertificación en las negociaciones multilaterales y bilaterales. | UN | ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية. |
En los talleres, los funcionarios de enlace nacionales y las organizaciones subregionales competentes examinaron los elementos clave del proceso de preparación de informes. | UN | وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير. |
El objetivo del apoyo institucional que se proporciona a los funcionarios de enlace nacionales es ayudarlos a ultimar la preparación y la adopción de los programas de acción nacionales. | UN | ويهدف الدعم المؤسسي المقدم إلى مراكز الاتصال الوطنية إلى مساعدتها في إتمام إعداد برامج العمل الوطنية واعتمادها. |
Segunda reunión asiática de los funcionarios de enlace nacionales de la Convención | UN | الاجتماع الآسيوي الثاني لجهات الوصل الوطنية النابعة من الاتفاقية |
También se proporcionó asistencia para reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales en cinco países de Asia central y cuatro de Europa oriental. | UN | وقُدمت المساعدة أيضا لتعزيز دور مراكز التنسيق الوطنية في خمسة من بلدان آسيا الوسطى وأربعة من بلدان أوروبا الشرقية. |
Reunión de centros de enlace nacionales de la Convención de África Central | UN | اجتماع جهات التنسيق الوطنية لبلدان أفريقيا الوسطى المعنية باتفاقية مكافحة التصحر |
Se invita a los funcionarios de enlace nacionales a aumentar la prioridad de la lucha contra la desertificación en las negociaciones multilaterales y bilaterales. | UN | ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية. |
También se expresó alguna inquietud ante la posibilidad de que los funcionarios de enlace nacionales no pudieran hacer uso de los resultados o productos de las propuestas. | UN | وأعرب عن بعض القلق لأن مراكز التنسيق الوطنية لن تتمكن من الاستفادة من حصيلة الاقتراحات أو نتائجها. |
Se mantienen permanentes contactos con los funcionarios de enlace nacionales de los países afectados. | UN | وتواظب الأمانة على اتصالاتها المستمرة بجهات التنسيق الوطنية في البلدان المتأثرة. |
En una reunión celebrada en Caracas, los funcionarios de enlace nacionales presentaron y examinaron oficialmente esa propuesta. | UN | وقدم هذا الاقتراح رسمياً إلى مراكز التنسيق الوطنية التي ناقشته في اجتماع عقد في كاركاس، فنـزويلا، في عام 2004. |
53. Sin embargo, la participación de los funcionarios de enlace nacionales en el Foro electrónico fue inferior a la prevista. | UN | 53- إلا أن مشاركة مراكز التنسيق الوطنية في المحفل المذكور القائم على شبكة الإنترنت كانت دون التوقعات. |
Tiene por objetivo la participación directa de los funcionarios de enlace nacionales (FEN) y de los órganos de coordinación nacionales (OCN). | UN | ويسعى هذا المشروع إلى أن يشرك مباشرةً مراكز التنسيق الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية. |
Los funcionarios de enlace nacionales aprobaron los indicadores. | UN | وصدّقت جهات التنسيق الوطنية على تلك المؤشرات. |
Se encomendó a los funcionarios de enlace nacionales que trabajaran como un comité regional de coordinación para la preparación del programa de acción regional. | UN | وأُوكلت إلى مراكز الاتصال الوطنية ولاية العمل كلجنة تنسيق إقليمية في الأعمال التحضيرية لبرنامج العمل الإقليمي. |
Debería informarse de esas medidas a los funcionarios de enlace nacionales. | UN | وينبغي إبلاغ مراكز الاتصال الوطنية بتلك التدابير. |
En los talleres los funcionarios de enlace nacionales y las organizaciones subregionales competentes examinaron los elementos clave del proceso de preparación de informes. | UN | وفي حلقات العمل هذه استعرضت مراكز الاتصال الوطنية بالمشاركة مع المنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية في عملية إعداد التقارير. |
• Se prevé que los funcionarios de enlace nacionales de la Convención constituyan la primera base de contacto para la adopción de medidas en cada país. | UN | ومن المتوخى أن تشكل جهات الوصل الوطنية للاتفاقية قاعدة الاتصال الأولى للعمل في كل بلد. |
Se proyecta realizar talleres similares a los que se invitará a los centros de enlace nacionales de otras subregiones de África. | UN | ويجري التخطيط لعقد حلقات عمل مماثلة تُدعى إليها جهات الوصل الوطنية من المناطق الفرعية الأفريقية الأخرى. |
Participaron en él también 6 funcionarios de enlace nacionales del CDB, con financiación aportada por la secretaría del CDB. | UN | وموّلت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي كذلك مشاركة ست جهات تنسيق وطنية معنية بهذه الاتفاقية في حلقة العمل. |
Se alienta, por tanto, a los funcionarios de enlace nacionales a coordinar la preparación de los informes nacionales con las organizaciones subregionales. | UN | ولذلك، يتم تشجيع جهات الوصل المركزية الوطنية على تنسيق إعداد التقرير الوطني مع المنظمات دون الإقليمية. |
Además, se ha subrayado que conviene reforzar la coordinación entre los agentes de enlace nacionales. | UN | وكان هناك تشديد، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة تعزيز التنسيق بين موظفي الاتصال الوطنيين. |
Armenia, Azerbaiyán, Georgia, la República de Moldova y Uzbekistán recibieron asistencia para perfeccionar la preparación de sus funcionarios de enlace nacionales. | UN | حصلت أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وجمهورية مولدوفا وجورجيا على مساعدات لتعزيز مراكز اتصالها الوطنية. |
Las entidades de enlace nacionales establecerán los criterios de selección de cada país sobre la base de las directrices emitidas por la secretaría | UN | وسيحدد المنسقون الوطنيون معايير الاختيار الخاصة بكل بلد استناداً إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمانة |
2. La secretaría del FMAM debería reforzar los conocimientos de los funcionarios de enlace nacionales de la CLD sobre su programa de fomento de la capacidad. | UN | 2- ينبغي لأمانة مرفق البيئة العالمية تعزيز الوعي ببرنامج تنمية القدرات في أوساط جهات الوصل المعنية بالاتفاقية. |
Se prestó asistencia a los órganos de coordinación y los funcionarios de enlace nacionales para la organización de seminarios nacionales de sensibilización en Burundi, el Camerún, Madagascar y la República del Congo. | UN | قدمت المساعدة إلى هيئات التنسيق الوطنية ومراكز الاتصال في تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية في بوروندي وجمهورية الكونغو والكاميرون ومدغشقر. |