"enmiendas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعديلات التي
        
    • تعديلات قد
        
    • تعديﻻت
        
    • أم بتعديلات لا
        
    • والتعديلات التي
        
    • تعديﻻته
        
    Por consiguiente, esperamos que todas las delegaciones considerarán favorablemente las enmiendas que hemos propuesto. UN ونأمل لذلك أن تنظر جميع الوفود بعين التأييد إلى التعديلات التي نقترحها.
    Cierto número de delegaciones habían presentado algunas enmiendas que la secretaría tendría en cuenta al preparar un proyecto revisado. UN وأدخل عدد من الوفود بعض التعديلات التي ستأخذها اﻷمانة في الاعتبار لدى اعدادها للمشروع المنقح.
    Los países patrocinadores de este proyecto de resolución confiamos en que con las enmiendas que acabo de señalar será posible que esta Comisión lo apruebe sin proceder a votación. UN ويثق مقدمو مشروع القرار بأن اللجنة، بعد التعديلات التي ذكرتها توا، ستتمكن من اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    El Director General estará sujeto al Estatuto del Personal de la Organización y a las enmiendas que en él UN يسري على المدير العام النظام الأساسي لموظفي المنظمة، وأي تعديلات قد تدخل على هذا النظام، وذلك في حدود انطباقها عليه.
    El Director General estará sujeto al Estatuto del Personal de la Organización y a las enmiendas que en él UN يسري على المدير العام النظام الأساسي لموظفي المنظمة، وأي تعديلات قد تدخل على هذا النظام، وذلك في حدود انطباقها عليه.
    A juicio de nuestra delegación, el texto de la resolución exige un serio trabajo posterior, incluidas las enmiendas que nosotros presentamos anteriormente. UN ويرى وفدنا أن المطلوب بشأن نص القرار بما في ذلك التعديلات التي قدمناها في وقت سابق، هو مزيد من العمل الجاد.
    La delegación de Rusia luchará en el futuro para garantizar que al texto aprobado hoy por nosotros se añadan enmiendas que reflejen la situación real tal como es. UN وسيسعى الوفد الروسي في المستقبل لكفالة أن تضاف التعديلات التي تجسد الوضع الحقيقي إلى النص الذي اعتمدناه اليوم.
    He visto que la mayoría más amplia posible está de acuerdo con las enmiendas que presentó amablemente Trinidad y Tabago. UN لقد رأيت أكبر أغلبية ممكنة توافق على التعديلات التي تفضل بتقديمها وفد ترينيداد وتوباغـــو.
    Habiendo dicho esto, creo que el texto de las enmiendas que proponen los Estados Unidos es de largo alcance. UN وإذ قلت ذلك أعتقــــد أن نص التعديلات التي اقترحتها الولايات المتحدة بعيد اﻷثر.
    El proyecto es similar al adoptado el año pasado excepto por las enmiendas que se han realizado teniendo en cuenta la evolución de la situación del país. UN ومشروع القرار يكاد يكون مطابقا لقرار العام الماضي عدا بعض التعديلات التي تراعي تطورات الحالة في البلد.
    De hecho, en el texto revisado se han incluido tres de las enmiendas que ha propuesto. UN وقد أدرجت ثلاثة من التعديلات التي اقترحها، في الواقع، في النص المنقح.
    Está en curso la labor sobre las enmiendas que habrán de introducirse en otras leyes. UN ويجري العمل في التعديلات التي ستدخل على القوانين ذات الصلة.
    Al respecto, quiero anunciar que pensamos que era conveniente retirar algunas de las enmiendas que presentamos anteriormente. UN وأود أن أعلــن في هذه المرحلة أننا نرى من المناسب سحب بعض التعديلات التي تقدمنا بها سابقا.
    El Director General estará sujeto al Estatuto del Personal de la Organización y a las enmiendas que en él puedan introducirse, en la medida en que uno y otras le sean aplicables. UN يسري على المدير العام النظام الأساسي لموظفي المنظمة، وأي تعديلات قد تدخل على هذا النظام، وذلك في حدود انطباقها عليه.
    El Director General estará sujeto al Estatuto del Personal de la Organización y a las enmiendas que en él puedan introducirse, en la medida en que uno y otras le sean aplicables. UN يسري على المدير العام النظام الأساسي لموظفي المنظمة، وأي تعديلات قد تدخل على هذا النظام، وذلك في حدود انطباقها عليه.
    La Conferencia tal vez desee en ese momento aprobar el informe con las enmiendas que desee efectuar. UN وقد يودّ المؤتمر حينها أن يوافق على التقرير مع إدخال أي تعديلات قد يرغب في إدخالها.
    Sin embargo, ya se trate de las cláusulas restrictivas que figuran en el tratado, de enmiendas que sólo entran en vigor entre algunas partes en el tratado o de procedimientos de " bilateralización " , pueden surgir problemas, aunque sólo sean por determinadas tomas de posición doctrinales que cualifiquen, de manera muy discutible, esos procedimientos de " reservas " . UN بيد أنه سواء تعلق الأمر بشروط تقييدية ترد في المعاهدة، أم بتعديلات لا تسري إلا بين بعض أطراف المعاهدة، أم بأساليب " إضفاء الطابع الثنائي " ، فإنه قد تنشأ مشاكل ولو بسبب بعض المواقف الفقهية التي تصف هذين الأسلوبين، على نحو قابل جدا للجدل، بأنهما " تحفظان " .
    Las enmiendas que introdujeron hacen que el texto sea un poco más equilibrado. UN والتعديلات التي استحدثت تجعل النص أكثر توازنا بعض الشيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus