"enormemente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كثيرا
        
    • كبيرا
        
    • بدرجة كبيرة
        
    • إلى حد كبير
        
    • هائلة
        
    • كثيراً
        
    • بالغ
        
    • بشكل كبير
        
    • كبيراً
        
    • حد بعيد
        
    • بقدر كبير
        
    • للغاية
        
    • شديدا
        
    • هائلا
        
    • بالغا
        
    Desde 1990, las adquisiciones extranjeras en los Estados Unidos han disminuido enormemente. UN ومنذ ١٩٩٠ انخفضت كثيرا أنشطة الاقتناء الاجنبي في الولايات المتحدة.
    Una diplomacia activa y constructiva contribuyó enormemente al éxito de las negociaciones. UN ولقد أسهمت الدبلوماسية النشطة والبنﱠاءة اسهاما كبيرا في إنجاح المفاوضات.
    Una vez que las vacantes se publiquen en Galaxy, el número de solicitantes aumentará enormemente. UN إذ أن إعلان الوظائف على نظام غلاكسي سيزيد عدد المتقدمين للقائمة بدرجة كبيرة.
    Además, una buena preparación ante la eventualidad de catástrofes naturales, como la sequía, puede mejorar enormemente las repercusiones a largo plazo de los programas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعداد مقدما لكوارث مثل الجفاف يمكن أن تزيد إلى حد كبير فوائد البرامج على المدى الطويل.
    El alcance de esta labor ha aumentado enormemente en los últimos años. UN وقد ازداد نطاق هذا العمل زيادة هائلة في السنوات اﻷخيرة.
    . Internet ha facilitado enormemente este proceso mundial de consolidación internacional del odio. UN والإنترنت يسرت كثيراً هذه العملية العالمية لتضافر الكراهية على المستوى الدولي.
    Por eso nos preocupa enormemente lo que está sucediendo en la frontera amazónica de Venezuela. UN ومن ثم فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء ما يحدث على الحدود اﻷمازونية لفنزويلا.
    Gracias a sus aptitudes especiales, las mujeres pueden enriquecer enormemente la vida civil. UN وبفضل مواهبهن الخاصة، يمكن للنساء أن يثرين بشكل كبير الحياة العامة.
    La Oficina ha avanzado enormemente en la tarea de hacer más sistemática su acción contra la apatridia en todo el mundo. UN وقد أحرزت المفوضية تقدماً كبيراً في تحقيق انسجام كبير في استجاباتها لحالات انعدام الجنسية في مختلف أنحاء العالم.
    El número de mujeres que disfrutan de becas ha aumentado enormemente desde 1978. UN وازداد كثيرا عدد النساء الحاصلات على منح دراسية منذ عام 1978.
    Mi país es uno de los muchos que se ha de beneficiar enormemente con el proceso que se propicia en el proyecto de resolución. UN إن بلدي هـــو مـــن بين عدة بلدان ستستفيد كثيرا من العملية التي يطالب بها مشروع القرار.
    Sin duda alguna una medida de tal índole, en lugar de restablecer la confianza entre las Partes, profundizaría enormemente las desconfianzas. UN وليس هناك أدنى شك في أن اجراء من هذا القبيل سيعمق كثيرا مشاعر انعدام الثقة بدل إعادة هذه الثقة المنعدمة بين الطرفين.
    La situación en Bosnia y Herzegovina ha cambiado enormemente en los dos años transcurridos desde que la Asamblea General examinó por última vez este tema. UN في العامين اللذين انقضيا منذ أن نظرت الجمعية العامة آخر مرة في هذا البند تغيرت الحالة في البوسنة والهرسك تغيرا كبيرا.
    La cooperación en el plano local también varía enormemente de una municipalidad a otra. UN ويتباين مستوى التعاون على الصعيد المحلي تباينا كبيرا أيضا حسب كل بلدية.
    A este respecto, el empoderamiento en los ámbitos social, político y económico mejorará enormemente la situación de la mujer. UN وفي هذا الصدد، سيؤدي تمكين المرأة على الصعيد الاجتماعي والسياسي والاقتصادي، إلى تحسّن وضعها بدرجة كبيرة.
    Además, una buena preparación ante la eventualidad de catástrofes naturales, como la sequía, puede mejorar enormemente las repercusiones a largo plazo de los programas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعداد مقدما لكوارث مثل الجفاف يمكن أن تزيد إلى حد كبير فوائد البرامج على المدى الطويل.
    Esos documentos en posesión del Gobierno del Iraq podían agilizar enormemente la labor de verificación. UN ولدى حكومة العراق هذه الوثائق التي يمكن أن تعجل بصورة هائلة عمليات التحقق.
    Aún más importante es que desde la entrada en vigor de la Convención en 1997 haya aumentado enormemente la (Sr. Wan A. Yusri, Malasia) UN والأهم من ذلك أن وعي الجمهور بمكافحة استعمال الألغام تعزز كثيراً أيضاً منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    A nuestro juicio, el OIEA tiene un papel enormemente importante que desempeñar en esta esfera. UN وفي رأينا أن الوكالة لديها دور بالغ اﻷهمية تضطلع به في هذا المجال.
    Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.
    Aparte de eso, la República de las Islas Marshall depende enormemente de la ayuda exterior. UN وفيما عدا ذلك، فإن جمهورية جزر مارشال تعتمد اعتماداً كبيراً على المساعدة الخارجية.
    Una vez hecho esto, la consideración y, por último, la aprobación del proyecto de protocolo se facilitará enormemente. UN وعندما يتم ذلك، سيتم تيسير النظر في مشروع البروتوكول وقبوله في النهاية إلى حد بعيد.
    Un acuerdo temprano sobre los mecanismos de financiación contribuiría enormemente a mejorar la confianza en el proceso de negociaciones. UN كما أن الاتفاق المبكر بشأن آليات التمويل سيسهم بقدر كبير في تعزيز الثقة في عملية المفاوضات.
    Belice se ha beneficiado enormemente de sus asociaciones con Cuba, el Brasil, México y Venezuela. UN فقد استفادت بليز استفادة كبيرة للغاية من شراكتها مع كوبا والبرازيل والمكسيك وفنزويلا.
    Primera línea: donde dice muy debe decir enormemente UN السطر اﻷول: يستعاض عن كلمة كبيرا بكلمة شديدا
    Sabemos que en los países en que la gestión pública es eficiente y las políticas firmes, la ayuda es enormemente útil. UN نحن نعلم أن المساعدة يمكن، في البلدان التي تتميز بحسن إدارة الحكم وقوة السياسات، أن تحدث تغييرا هائلا.
    Consideramos que los prejuicios y estereotipos perjudican enormemente a las mujeres y las niñas. UN إننا نرى أن الأحكام المسبقة والتصورات النمطية تُلحق ضررا بالغا بـالنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus