"ensayos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختبارات
        
    • اختبار
        
    • التجارب على
        
    • واختبارات
        
    • لتجارب
        
    • تجارب على
        
    • لاختبارات
        
    • التجارب في
        
    • بتجارب
        
    • تجارب في
        
    • باختبارات
        
    • فحص وجود
        
    • اﻻختبارات
        
    • ﻻختبار
        
    • إختبارات
        
    Kuwait se propone realizar ensayos de bombeo en puntos estratégicos de los dos acuíferos. UN وتعتزم الكويت إجراء اختبارات ضخ في مواقع استراتيجية من مكمني المياه الجوفية.
    Para la verificación por el OIEA del excedente de plutonio en un contenedor se acordaron los siguientes ensayos de atributos: UN وتم الاتفاق على اختبارات الخاصيات التالية في عمليات تحقق الوكالة الدولية من فائض البلوتونيوم في حاوية ما:
    El ensayo de cada una de las alternativas consistiría en por lo menos tres ensayos de campo en cada una de las zonas de cultivo. UN وكان من المقرر أن يتضمن اختبار كل بديل حداً أدنى قدره ثلاثة من الاختبارات الميدانية في كل منطقة من مناطق الإنتاج.
    La selección razonada de una zona geográfica o de unas pocas zonas geográficas suele ser preferible para este tipo de ensayos de viabilidad. UN ويفضل عموما، في اختبار الجدوى هذا، الانتقاء الهادف لمنطقة جغرافية أو لبضع مناطق جغرافية.
    Los ensayos de armas nucleares por Estados que se mantienen fuera del TNP exacerban el peligro causado por un régimen de no proliferación débil. UN إن إجراء التجارب على اﻷسلحة النووية من خارج معاهدة عدم الانتشار يسبب تفاقم الخطر الذي يسببه ضعف نظام عدم الانتشار.
    Además, el Centro contrata periódicamente los servicios de empresas especializadas para realizar exámenes técnicos y ensayos de evaluación comparativa de sus servicios. UN كما يستعين المركز دوريا بشركات متخصصة لإجراء عمليات استعراض تقنية واختبارات معيارية لخدماته.
    Hasta la fecha, se han realizado ensayos de campo en el Camerún, Haití e Italia y está previsto realizarlos en algunos países más. UN وأجريت حتى الآن اختبارات ميدانية في إيطاليا والكاميرون وهايتي، ومن المقرر أن تُجرى كذلك في عدد آخر من البلدان الأخرى.
    ensayos de armas nucleares en la atmósfera UN اختبارات اﻷسلحة النووية في الغلاف الجوي
    En 1993 se llevaron a cabo en la región intensos trabajos de campo y ensayos de estas publicaciones y de intervenciones en momentos de crisis. UN وقد نفذت أعمال ميدانية شاملة وأجريت اختبارات لهذه المنشورات وللتدخلات في اﻷزمات في المنطقة في عام ١٩٩٣.
    La Administración indicó además que era necesario hacer extensos ensayos de los programas existentes para decidir si eran adecuados para las necesidades de la Organización. UN وأشارت اﻹدارة كذلك أنه يلزم إجراء اختبارات مكثفة لمجموعات البرامج الموجودة قبل تحديد ما إذا كانت هذه المجموعات تلائم احتياجات المنظمة.
    Elabora y administra el proceso y los procedimientos de control de la calidad y administra los ensayos de aceptación independientes UN صياغة وإدارة عمليـــة وإجراءات ضمـــان الجودة، وإدارة اختبارات القبول المستقلة
    Para responder a los 24 ensayos de misiles de la India, el Pakistán sólo ha efectuado hasta ahora un ensayo de lanzamiento de misiles. UN وردا على إجراء الهند ٤٢ اختبارا للقذائف، لم تُجرِ باكستان حتى اﻵن سوى اختبار واحد لطيران القذائف.
    Se están haciendo esfuerzos para agilizar los ensayos de control de calidad. UN وتبذل جهود أخرى لتسريع عملية اختبار مراقبة الجودة.
    El Iraq declaró haber realizado 21 ensayos de vuelo de misiles Fahad antes de la guerra del Golfo. UN وأعلن العراق أنه أجرى قبل حرب الخليج ٢١ اختبار طيران لصواريخ الفهد.
    Para evaluar adecuadamente esas actividades y los resultados de esos ensayos, la Comisión reanudó la práctica de reforzar, provisionalmente, los equipos de inspectores residentes con equipo y personal especiales, como los ingenieros de ensayos de misiles. UN ومن أجل إجراء تقييم سليم لهذه اﻷنشطة ولنتائج الاختبارات، لجأت اللجنة إلى تعزيز اﻷفرقة المقيمة، من حين إلى آخر، بمعدات خاصة وبأفراد متخصصين، من بينهم مهندسون في مجال اختبار القذائف.
    Rusia cumple estrictamente la moratoria relativa a los ensayos de sistemas antisatélite. UN فروسيا تلتزم بدقة بوقف إجراء التجارب على منظومات مضادة للسواتل.
    Se están realizando obras de ampliación y ensayos de fiabilidad. UN ويجري الاضطلاع بأعمال توسيع واختبارات للموثوقية.
    Sri Lanka agradece la suspensión de ensayos de armas nucleares declarada por tres de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN وتقدر سري لانكا الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية الذي أعلنته ثلاث دول من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    i) Que los Estados no realizaran ensayos de armas nucleares ni de otros artefactos explosivos nucleares; UN `1 ' أن الدول لا تجري تجارب على الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية؛
    Se han notificado resultados equívocos en ensayos de mutación genética in vitro realizados en células pulmonares de hámster chino. UN وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر.
    En esas circunstancias, el seguir aumentando el nivel de detección respecto del polígono de ensayos de China resulta excesivo e inaceptable. UN وفي ظل هذه الظروف، يكون تعزيز مستوى الكشف إلى حد أكبر في موقع التجارب في الصين أمر زائد عن الحد وغير مقبول.
    Mi delegación se opone a toda propuesta tendiente a permitir los ensayos de manera selectiva. UN ويعرب وفدي عن معارضته ﻷي اقتراح يسمح بتجارب انتقائية.
    Además, hay unos 200 laboratorios especializados en que se realizan ensayos de radioinmunización. UN وفضلا عن ذلك، يوجد حوالي 200 معمل متخصص، تجـري تجارب في مجال المناعة الإشعاعية.
    Cinco de esos contratistas han informado de que se encuentran en diversas fases de los ensayos de extracción y la selección de emplazamientos en sus respectivas zonas. UN وأبلغ خمسة من هؤلاء المتعاقدين عن مراحل مختلفة تتعلق باختبارات التعدين واختيار المواقع، كل في مجال اختصاصه.
    Observando que una Parte ha informado que le resulta difícil poner en práctica las alternativas existentes al uso de tetracloruro de carbono en ensayos de aceite, grasa e hidrocarburos totales de petróleo en el agua y afirma que necesita más tiempo para revisar y promover las normas nacionales, UN وإذ يلاحظ أن أحد الأطراف قد أورد أنه يجد صعوبة في تنفيذ البدائل الموجودة لاستخدام رباعي كلوريد الكربون في فحص وجود النفط، والشحم، وكل الهيدروكربونات النفطية في المياه، ويدعي أنه يحتاج إلى المزيد من الوقت لتنقيح المعايير الوطنية وتعزيزها،
    Los resultados de los ensayos de toxicidad deben considerarse con precaución a menos que se mida el plomo disuelto. UN يجب توخي الحذر عند التعامل مع نتائج إختبارات السمية الخاصة بالرصاص إلا إذا كان القياس يخص الرصاص المتحلل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus