"enseñanza a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعلم عن
        
    • التعليم عن
        
    • التعلم من
        
    • التعليمية على
        
    • التعلّم عن
        
    • والتعلم عن
        
    • للتعلم عن
        
    • التعليم على
        
    • التعليم من
        
    • والتعلم من
        
    • التعلُّم عن
        
    • تعلم عن
        
    • التدريس على
        
    • للتعلم من
        
    • التعليم مع
        
    También se podrían celebrar acuerdos con las facultades de derecho de algunas universidades a fin de organizar seminarios por teleconferencia, siguiendo el sistema de enseñanza a distancia. UN كما يمكن أيضا إبرام اتفاقات مع كليات القانون في بعض الجامعات لتنظيم مؤتمرات عن بُعد عن طريق نظام التعلم عن بُعد.
    El programa de estudios independientes y el programa de estudios con intervención de profesores, que realiza el servicio de enseñanza a distancia, proporcionan diversas posibilidades a los estudiantes. UN ويوفﱢر برنامج الدراسة المستقلة وبرنامج التعلم بواسطة معلم في وحدة التعلم عن بعد فرصا للطلبة.
    Añade que la enseñanza a distancia puede ser una alternativa viable para que todas las mujeres tengan acceso a la educación. UN كما ذكرت أن التعليم عن بُعد يمكن أن يوفر البديل العملي لضمان وصول جميع النساء إلى الفرص التعليمية.
    v) Una función de liderazgo proactivo a fin de garantizar unos sistemas innovadores de enseñanza incluida la enseñanza a distancia UN `5 ' الاضطلاع بدور قيادي رائد لكفالة توافر نظم التعلم الابتكارية، بما في ذلك التعلم من بعد
    Debería alentarse a las instituciones de enseñanza a que incluyeran en sus programas de estudios científicos el examen de cuestiones éticas. UN ينبغي تشجيع المؤسسات التعليمية على إدراج مكونات تعالج القضايا الأخلاقية في البرامج الدراسية العلمية
    ● Iniciación de otras actividades de enseñanza a distancia. UN :: استحداث المزيد من أنشطة التعلّم عن بعد.
    La conferencia se centró en la función de la enseñanza a distancia, la participación de los empleadores y los estudios de casos rurales, y se hizo especial hincapié en las siguientes cuestiones: UN وانصب تركيز المؤتمر على دور التعلم عن بعد ومشاركة أصحاب العمل والدراسات اﻹفرادية الريفية، وابرزت القضايا التالية:
    De ahí que mediante la enseñanza a distancia vía satélite o la tecnología del vídeo, por ejemplo, las escuelas puedan educar a un gran número de alumnos sin necesidad de formar antes a una reserva numerosa de docentes. UN وهكذا فإن التعلم عن بعد بواسطة السواتل أو تكنولوجيا الفيديو، على سبيل المثال، قد يمكن المدارس من تعليم أعداد كبيرة من التلاميذ دون أن يستوجب ذلك أولا تدريب مجموعة كبيرة من المدرسين.
    Los diversos módulos del programa de enseñanza a distancia incluyen la promoción entre las materias que se abordarán en los cursos. UN وتشمل مختلف وحدات برنامج التعلم عن بعد الدعوة كأحد المواضيع المحددة المتعين بلورتها أثناء الدورة الدراسية.
    La fase de enseñanza a distancia se complementó con un seminario sobre el terreno en el que los participantes intercambiaron experiencias. UN واستكملت مرحلة التعلم عن بعد بحلقة دراسية مباشرة حضرها المشتركون وتبادلوا فيها الخبرات المكتسبة.
    En la actualidad, la enseñanza a distancia ofrece enormes y rentables oportunidades de educación permanente. UN وفي الوقت الراهن، يتيح التعلم عن بُعد فرصا هائلة وفعالة من حيث التكلفة للتعليم المستمر.
    Se ha especializado en la enseñanza a distancia y el papel que los medios de información desempeñan en dicha enseñanza, así como en la organización de la enseñanza por correspondencia. UN تخصصت في التعليم عن بعد، وفي دور وسائط اﻹعلام في التعليم عن بعد، وفي تنظيم التعليم بالمراسلة.
    Familiarizar a los participantes con diferentes técnicas de comunicaciones por satélite, especialmente las aplicables a la enseñanza a distancia. UN إطلاع المشاركين على مختلف تقنيات الاتصال الساتلي ولاسيما التقنيات المنطبقة على التعليم عن بعد.
    En este sentido, la enseñanza a distancia es al mismo tiempo un instrumento para el desarrollo de los recursos individuales y un mecanismo para desarrollar la capacidad institucional. UN وفي هذا السياق، يمثل التعليم عن بعد في نفس الآن أداة لتنمية الموارد الفردية ومحركاً لتنمية القدرات المؤسسية.
    Se buscarán y mejorarán formas alternativas de transmitir conocimientos, como la enseñanza a distancia. UN وسيجري استطلاع وتعزيز الطرق البديلة لتبادل المعارف، مثل طريقة التعلم من بعد.
    El Comité destacó también la importancia de la enseñanza a distancia y subrayó que no se debía hacer caso omiso de la transferencia de ciencia y tecnología. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية التعلم من بعد، وأكدت أنه لا ينبغي تجاهل نقل العلم والتكنولوجيا.
    Ello se debió en parte a la política deliberada de concentrar la enseñanza a distancia en programas destinados a que los maestros subcalificados o no calificados pudieran capacitarse y recibir la titulación adecuada para reforzar así las estructuras del sistema de educación a nivel de la comunidad. UN ويعزى هذا جزئيا إلى سياسة مقصودة ترمي إلى تركيز التعليم بالمراسلة على البرامج الموجهة نحو توفير دورات لمدرسين غير مؤهلين أو ذوي مؤهلات غير كافية تتيح لهم الحصول على الشهادات المناسبة سعيا إلى تعزيز الهياكل التعليمية على مستوى القاعدة الشعبية.
    El Comité Especial acoge con beneplácito además los programas integrados de enseñanza a distancia que el Instituto de Formación para las Operaciones de Paz ofrece directamente a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا ببرامج التعلّم عن بعد المتكاملة التي قدمها المعهد إلى بعثات حفظ السلام مباشرة.
    La enseñanza a distancia es el concepto más general y abarca las tecnologías más recientes de aprendizaje electrónico. UN والتعلم عن بُعد هو المفهوم الأوسع نطاقا ويشمل أحدث تكنولوجيات التعلم الإلكتروني.
    Por último, el Instituto acaba de inaugurar un programa de enseñanza a distancia en derecho internacional. UN واختتم كلامه قائلا إن المعهد قد افتتح لتوه برنامجا للتعلم عن بعد يتناول قانون البيئة.
    También se consideró de vital importancia mejorar la capacidad de enseñanza a todos los niveles. UN واعتبر تحسين مهارات التعليم على جميع المستويات ذا أهمية فائقة.
    Los programas de estudio y el material correspondiente se adaptarán para los cursos de enseñanza a distancia que se ofrecerán mediante la Internet; UN وسيجري تطويع المناهج الدراسية والمواد المرجعية لتتواءم مع دورات التعليم من بعد التي ستقدم عن طريق شبكة اﻹنترنت؛
    Gestión del cambio en materia de organización y enseñanza a distancia UN إدارة التغيير التنظيمي والتعلم من بُعد
    Este material se utilizará también en la enseñanza a distancia y podrá consultarse en Internet. UN كما سيتم استخدام هذه المواد في التعلُّم عن بُعد وستُتاح على شبكة الإنترنت.
    Los métodos de enseñanza pueden adoptar la forma de formación presencial, enseñanza a distancia o una combinación de ambos. UN ويمكن لأساليب التعليم أن تتجسد في تدريب مباشر أو في تعلم عن بعد أو أن تجمع بين الاثنين.
    A este respecto, actividades tales como la enseñanza a tiempo parcial y la publicación de escritos se consideró compatible con dichas funciones. UN وفي هذا الصدد، أعتبر أن مزاولة أنشطة مثل التدريس على أساس عدم التفرغ والكتابة للنشر هي أنشطة تتمشى مع هذه المهام.
    El Comité Especial acoge con beneplácito además los programas integrados de enseñanza a distancia que el Instituto de Formación para las Operaciones de Paz ofrece directamente a las misiones de mantenimiento de la paz. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالبرامج المتكاملة للتعلم من بُعد التي يقدمها المعهد مباشرة إلى بعثات حفظ السلام.
    De aquí que ese enfoque integral facilite la adaptación de la enseñanza a los problemas contemporáneos principales, tales como la eliminación del terrorismo y la prevención de la violencia. UN وبالتالي، ييسر مثل هذا النهج المتكامل تكييف التعليم مع التحديات المعاصرة الرئيسية بما فيها قمع الإرهاب ومنع العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus